Print

Print


Diolch yn fawr iawn.
Rhian
 
From: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">Dylan Foster Evans
Sent: Thursday, August 29, 2013 2:54 PM
To: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">[log in to unmask]
Subject: Re: ATB/RE: ATB/RE: Dwyn Morfudd, dwyn Dafydd deg, dwyn Ifan ...
 
Y golygiad diweddaraf o'r gerdd hon yw un Barry Lewis yn 'Gwaith Madog Benfras ac Eraill o Feirdd y Bedwaredd Ganrif ar Ddeg'. (Aberysywtyth 2007). Mae'r awduraeth yn ansicr, ond mae'n debyg iawn ei bod yn deillio o'r 14g.

Mae golygiad arall a chyfieithiad yng nghyfrol Dagfydd Johnston, 'Galar  y Beirdd' (Caerdydd, 1993).

Dylan




From:        Gorwel Roberts <[log in to unmask]>
To:        [log in to unmask],
Date:        29/08/2013 09:28
Subject:        ATB/RE: ATB/RE: Dwyn Morfudd, dwyn Dafydd deg, dwyn Ifan ...
Sent by:        Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary <[log in to unmask]>





Ddim yn evil o gwbl
 
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran/On Behalf Of Geraint Lovgreen
Sent:
29 August 2013 09:28
To:
[log in to unmask]
Subject:
Re: ATB/RE: Dwyn Morfudd, dwyn Dafydd deg, dwyn Ifan ...

 
Ew, da di Gwgl!
----- Original Message -----
From: Gorwel Roberts
To: [log in to unmask]
Sent: Thursday, August 29, 2013 9:22 AM
Subject: ATB/RE: Dwyn Morfudd, dwyn Dafydd deg, dwyn Ifan ...
 
Oes. Gwglais y llinell a ffeindio:
 
“Y mae un cywydd arall o farwnad i blant a briodolir i Ieuan
Gethin, ond y mae ei awduriaeth yn ansicr, canys ceir enw
Llywelyn Fychan ap Llywelyn Foelrhon wrtho mewn amryw
lawysgrifau (e.e., Peniarth MS. 112). Tueddir fi i gredu mai
Llywelyn a'i piau. Awgrymir ynddo i haint y nodau ddwyn
plant y bardd oll, a'i adael yn unig
Trist y'm gwnaeth, drwy arfaeth drais,
Ac unig, oerfawr gwynais.
Collasai'r bardd Ifan naw mlynedd ynghynt, ond weithian
dyma'r brofedigaeth waethaf oll ar ei warthaf, sef colli amryw
blant yn yr un cyfnod o'r un farwolaeth, a cheir rhestr ohonynt.
Dwyn Morfudd, dwyn Dafydd deg, dwyn Ifan, yr. ail fab o'r
enw yn ddiamau, a dwyn Dyddgu, a gadael y tad "yn freiddfyw
mewn afrwyddfyd." Ni cheir yr enw Siôn yn y rhestr. Os
plant Ieuan Gethin ydynt, yna buont farw o flaen Siôn. Ond
,beth am yr awgrym i'r haint ddwyn y plant oll? Yn wyneb hyn,
prin y medraf dderbyn mai ei blant ef ydynt, ac felly nid Ieuan
yw awdur y cywydd.”
 
gorwel
 
 
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran/On Behalf Of Rhian Jones
Sent:
29 August 2013 07:52
To:
[log in to unmask]
Subject:
Dwyn Morfudd, dwyn Dafydd deg, dwyn Ifan ...

 
Helo bawb
Mae gen i ddyfyniad Saesneg – ‘The plague took the lives of my gentle darlings ... Handsome Ieuan was taken nine years before the others; and now the worst turn of all has happened, ... Morfudd was taken, fair Dafydd was taken, Ieuan, everyone’s cheeky favourite, was taken, with an unceasing lament Dyddgu was taken, and I was left, feeling betrayed and stunned ...’
Dw i’n cymryd mai cyfieithiad ydi o o gerdd gan un o feirdd yr uchelwyr yn sôn golli ei blant adeg y pla du – oes yna rywun feder fy rhoi i ar ben y ffordd os gwelwch yn dda? Oedd yna rywbeth tebyg i ‘Dwyn Morfudd, dwyn Dafydd deg, dwyn Ifan ...’? 
Diolch
Rhian  

--

Ymwadiad:

Er y cymerir pob gofal posib i sicrhau cywirdeb unrhyw wybodaeth a chyngor a roddir yn yr ohebiaeth hon, ni dderbynnir atebolrwydd am unrhyw golledion a all godi o unrhyw gamgymeriadau sy'n gynwysedig ac fe'ch atgoffir o'r angen i chi ofyn am gyngor proffesiynol eich hun.

Bwriedir y neges ebost hon, ac unrhyw atodiadau iddi, at sylw'r person(au) y'i danfonwyd atynt yn unig. Os nad chi yw'r derbynnydd y cyfeiriwyd y neges hon ato ef neu hi, neu'r person sydd gyfrifol am drosglwyddo'r neges hon iddo ef neu hi, mi ddylech hysbysu'r anfonwr ar eich union. Oni bai mai chi yw'r person neu gynrychiolydd y person y cyfeiriwyd y neges hon at ef neu hi nid ydych wedi eich awdurdodi i, ac ni ddylech chi, ddarllen, copio, dosbarthu, defnyddio na chadw'r neges hon nac unrhyw gyfran ohoni.

O dan y Ddeddf Amddiffyn Data 1998 a Deddf Rhyddid Gwybodaeth 2000 gellir datgelu cynnwys y negest ebost hon.

Disclaimer:

While reasonable care is taken to ensure the correctness of any information and advice given in this correspondence no liability is accepted for losses arising from any errors contained in it and you are reminded of the need to obtain your own professional advice.

The information in this email and any attachments is intended solely for the attention and use of the named addressee(s). If you are not the intended recipient, or person responsible for delivering this information to the intended recipient, please notify the sender immediately. Unless you are the intended recipient or his/her representative you are not authorised to, and must not, read, copy, distribute, use or retain this message or any part of it.

Under the Data Protection Act 1998 and the Freedom of Information Act 2000 the contents of this email may be disclosed.

No virus found in this message.
Checked by AVG -
www.avg.com
Version: 2012.0.2242 / Virus Database: 3211/6115 - Release Date: 08/28/13


--

Ymwadiad:

Er y cymerir pob gofal posib i sicrhau cywirdeb unrhyw wybodaeth a chyngor a roddir yn yr ohebiaeth hon, ni dderbynnir atebolrwydd am unrhyw golledion a all godi o unrhyw gamgymeriadau sy'n gynwysedig ac fe'ch atgoffir o'r angen i chi ofyn am gyngor proffesiynol eich hun.

Bwriedir y neges ebost hon, ac unrhyw atodiadau iddi, at sylw'r person(au) y'i danfonwyd atynt yn unig. Os nad chi yw'r derbynnydd y cyfeiriwyd y neges hon ato ef neu hi, neu'r person sydd gyfrifol am drosglwyddo'r neges hon iddo ef neu hi, mi ddylech hysbysu'r anfonwr ar eich union. Oni bai mai chi yw'r person neu gynrychiolydd y person y cyfeiriwyd y neges hon at ef neu hi nid ydych wedi eich awdurdodi i, ac ni ddylech chi, ddarllen, copio, dosbarthu, defnyddio na chadw'r neges hon nac unrhyw gyfran ohoni.

O dan y Ddeddf Amddiffyn Data 1998 a Deddf Rhyddid Gwybodaeth 2000 gellir datgelu cynnwys y negest ebost hon.

Disclaimer:

While reasonable care is taken to ensure the correctness of any information and advice given in this correspondence no liability is accepted for losses arising from any errors contained in it and you are reminded of the need to obtain your own professional advice.

The information in this email and any attachments is intended solely for the attention and use of the named addressee(s). If you are not the intended recipient, or person responsible for delivering this information to the intended recipient, please notify the sender immediately. Unless you are the intended recipient or his/her representative you are not authorised to, and must not, read, copy, distribute, use or retain this message or any part of it.

Under the Data Protection Act 1998 and the Freedom of Information Act 2000 the contents of this email may be disclosed.