Print

Print


Felly, oes gan bapura'r hawl hwnnw, ond nid grwpiau pop? Pa un sydd ora? 'a
The Beatles' neu a 'The Animals' ta 'a'r Beatles' ac 'a'r Animals'? Does
na'r naill na'r llall yn edrach yn iawn i mi...

Anna


2013/8/27 Sian Roberts <[log in to unmask]>

> Ie, yn ôl Rhiannon Ifans, yn *Y Golygiadur*, *The Times* a *The Economist
>  *yw'r unig ddau bapur newydd sy'n mynnu cael y "The" yn eu teitlau.
>
> Siân
>
> On 2013 Awst 27, at 4:52 PM, anna gruffydd wrote:
>
> Ma gin i chwilan yn fy mhen am deitla a'r fannod ar ol cael fy nwrdio bob
> amsar i ddefnyddio'r fannod os dio'n rhan o'r enw, e.e. The Times, yr
> Observer. Ond mi faswn i'n berffaith fodlon newid fy mholisi os mai dyna'r
> teimlad at ei gilydd (a hefyd o gofio sylwada dro'n ol am broblema pan fo
> 'i' neu 'o' o flaen Y mewn teitl, dwi'n meddwl mai Helen ddeudodd mai'r
> arfer yn Ffrangeg ac Eidaleg ydi gwneud y fannod yn rhan o iaith y testun
> a'i hepgor yn y teitl). Always ready to oblige...
>
> Anna
>
>
> 2013/8/27 Geraint Lovgreen <[log in to unmask]>
>
>> **
>> Dwi'n hoffi'r ffordd mae grwp Siân Roberts wedi tyfu o driawd i bedwarawd
>> yn ystod y neges.
>>
>> A dwi'n meddwl mai sgwennu am y Beatles fyddai rhywun, ddim am The
>> Beatles.
>>
>> ----- Original Message -----
>> *From:* anna gruffydd <[log in to unmask]>
>> *To:* [log in to unmask]
>> *Sent:* Sunday, August 25, 2013 10:21 PM
>> *Subject:* Re: teitl / disgrifiad
>>
>>  Yr egwyddor y bydda i'n trio'i ddilyn ydi - Os ydi'r The yn rhan o'r
>> teitl (e.e. The Beatles) mae o'n aros yn Saesneg, fel arall yn Gymraeg fydd
>> o. Ond mae'n anodd gan fod cymaint o anghysondeb o ran enwa. Sori - dim lot
>> o help. Ac ella nad oes ots???? Os dyn nhw mor anghyson, pam ddyliaen ni
>> falio'r un ffadan?
>>
>> Anna
>>
>>
>> 2013/8/25 Sian Roberts <[log in to unmask]>
>>
>>> Rwy'n gwybod bod lot o drafod wedi bod ar hyn o'r blaen ond dwi ddim yn
>>> meddwl ein bod wedi dod i gasgliad pendant - os oes modd dod i gasgliad
>>> pendant.
>>>
>>> Rwy wedi dechrau darn trwy gyfieithu pethau fel "the Siân Roberts Trio"
>>> a "the John Jones Quartet" - mae'r rhain yn grwpiau lled enwog yn eu maes
>>> yn Lloegr/America.
>>> Ond wedyn mae rhyw amrywiadau'n codi fel "the David Davies Electric
>>> Quartet" a "the Hugh Hughes Big Band"  - dw i ddim mor hyderus am
>>> gyfieithu'r rhain - maen nhw fel petaen nhw'n croesi"r ffin rhwng
>>> disgrifiad a theitl.
>>>
>>> Ond os nad ydw i'n cyfieithu'r rhain, mae'n siŵr y dylwn i adael y
>>> teitlau i gyd yn Saesneg - achos enwau yw'r rheiny hefyd, yn y bôn.
>>>
>>> Os gadael yn Saesneg, beth ddylid ei wneud â'r "the"?
>>> Mae'n aelod o The Siân Roberts Quartet  / Mae'n aelod o'r Siân Roberts
>>> Quartet ?
>>>
>>>
>>> Diolch
>>>
>>> Siân
>>>
>>
>> No virus found in this message.
>> Checked by AVG - www.avg.com
>> Version: 2012.0.2242 / Virus Database: 3211/6112 - Release Date: 08/27/13
>>
>>
>
>