----- Original Message -----From: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">Sion Rees WilliamsTo: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">[log in to unmask]Sent: Tuesday, May 21, 2013 9:46 AMSubject: English not your first languageAnnwyl gylch,
Dw i ar ganol cyfieithu dogfen ar gyfer gwaith yn ymwneud a'r anabl. A oes modd cyfieithu'r canlynol er mwyn pwysleisio'r elfen o'r angen o ystyried y Gymraeg neu a ddylwn gyfieithu air am air ac ystyried mai un iaith ymysg nifer yw'r Gymraeg gyda'r saesneg yn ben?
Efallai gallwn awgrymu bod y Saesneg yn cael ei newid er mwyn cynnwys y Gymraeg ...
Diolch o flaen llaw.
Your companion [sef person mae'r person anabl yn dewis fod yn bresennol yn ystod ymgynghoriad] can provide support or help translate (they must be over 18 years old if wanting to support with translation) if English is not your first language.
We will provide a translation service and British Sign Language interpreter.SiônY Bnr/Mr/M Siôn Rees WILLIAMS MA (Celtic Studies), LLB. (Hons.), Cert. TESOL, MCIL.(Siôn o Ewrop)
Cyfreithiwr trwy hyfforddiant, Ieithydd wrth alwedigaethLawyer by training, Linguist by professionNotaire de formation, Linguiste de profession
62 Northview RoadDUNSTABLEBedfordshireLU5 5HBLloegr/England/Angleterre
Tel. + 44 (0)1582 476 288.
Mob. + 44 (0)7599 262 247.No virus found in this message.
Checked by AVG - www.avg.com
Version: 2012.0.2242 / Virus Database: 3162/5842 - Release Date: 05/20/13