Cwch faswn i'n galw segment oren.

Anna

2013/2/28 Geraint Lovgreen <[log in to unmask]>
Braidd yn hwyr yn dod i mewn i'r drafodaeth efallai, ond oni fyddai un o'r geiriau am 'segment' oren yn gwneud y tro. Rhyw fath o segmentau tatws ydyn nhw wedi'r cyfan. A bu hyn yn destun trafod mawr yn yr archifau o be gofia i.
----- Original Message -----
From: [log in to unmask]" href="mailto:[log in to unmask]" target="_blank">Gareth Jones
To: [log in to unmask]" href="mailto:[log in to unmask]" target="_blank">[log in to unmask]
Sent: Thursday, February 28, 2013 4:26 PM
Subject: Re: ATB: Wedges (tatws)

Trionglau wnes i ddewis wrth wneud y gwaith. Roedd y cwsmer yn fodlon a'r cynnig pan eglurais yr ystyr.
Mensaje enviado desde mi terminal BlackBerry® de Claro

From: Carolyn <[log in to unmask]>
Sender: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary <[log in to unmask]>
Date: Thu, 28 Feb 2013 16:24:42 -0000
To: <[log in to unmask]>
ReplyTo: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary <[log in to unmask]>
Subject: ATB: Wedges (tatws)

Un anfantais efo 'talpiau' -  dydy o ddim yn awgrymu eu bod nhw wedi cael eu ffrïo - fe allai rhywun gael talpiau tatws wedi'u berwi am wn i?

Dydyn nhw ddim yn swnio'n ddeniadol iawn chwaith.

Carolyn

 


Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran Matthew Clubb [auc]
Anfonwyd/Sent: 28 Chwefror 2013 16:22
At/To: [log in to unmask]
Pwnc/Subject: ATB: Wedges (tatws)

 

'Talpiau tatws' rwy wedi'i ddefnyddio.

 

Er diddordeb: o ran yr ymddygiad ysgeler y mae Gareth yn cyfeirio ato - caf ar ddeall gan rywun oedd ym Mhenweddig yn y 90au taw "siamad" oedd yr ymadrodd yno am y weithred honno! (a'r berfenw: "siamo").

 


Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran Gareth Jones
Anfonwyd/Sent: 28 Chwefror 2013 15:32
At/To: [log in to unmask]
Pwnc/Subject: Re: Wedges (tatws)

Mae wedjis (lluosog wejan) yn gwneud i mi feddwl am rywbeth y byddai bechgyn y drydedd flwyddyn yn ei wneud i fechgyn y flwyddyn gyntaf yn Neuadd Pantycelyn!

Mensaje enviado desde mi terminal BlackBerry® de Claro


From: Sian Roberts <[log in to unmask]>

Sender: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary <[log in to unmask]>

Date: Thu, 28 Feb 2013 15:28:41 +0000

ReplyTo: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary <[log in to unmask]>

Subject: Re: Wedges (tatws)

 

Mae Terminoleg Maeth yr Asiantaeth Safonau Bwyd yn rhoi 

"potato wedges

sglodion trwchus (wedges)

Rhoi 'wedges' mewn cromfachau y tro cyntaf"

 

Dydw i ddim yn hollol siwr am hyn. Fe allwch chi gael sglodion trwchus sgwâr.  Ond mae "trionglau tatws" yn gwneud i mi feddwl am hash browns. 

 

"Wedjis"?

 

Siân

 

On 2013 Chwef 25, at 6:29 PM, Gareth Jones wrote:



Cynnig gwych, diolch.

Mensaje enviado desde mi terminal BlackBerry® de Claro


From: Sian Jones <[log in to unmask]>

Sender: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary <[log in to unmask]>

Date: Mon, 25 Feb 2013 18:28:08 +0000

ReplyTo: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary <[log in to unmask]>

Subject: Re: Wedges (tatws)

 

Beth am 'trionglau tatws' ?


Sian

> Date: Mon, 25 Feb 2013 17:17:10 +0000
> From: [log in to unmask]
> Subject: Wedges (tatws)
> To: [log in to unmask]
> 
> Dwi wrthi'n cyfieithu bwydlen ar gyfer cwmni sy'n darparu prydau ysgol. Unrhyw awgrym o.g.y.dd?
> Mensaje enviado desde mi terminal BlackBerry® de Claro

 

No virus found in this message.
Checked by AVG - www.avg.com
Version: 2012.0.2238 / Virus Database: 2641/5637 - Release Date: 02/27/13