Print

Print


...a fi hefyd 
diolch yn fawr
 
Siân



>________________________________
> From: "Edge, Sioned" <[log in to unmask]>
>To: [log in to unmask] 
>Sent: Friday, 8 February 2013, 14:51
>Subject: Re: shop till you drop
>  
>
> 
>hwn dw i'n licio ora....
>
>
>________________________________
> From: Discussion of Welsh language technical 
terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On 
Behalf Of Melanie Davies
>Sent: 08 February 2013 
14:50
>To: [log in to unmask]
>Subject: Re: 
shop till you drop
>
>  
>Siopa i’r eitha’ (neu eithaf) 
>
>From: anna gruffydd  
>Sent: Friday, February 08, 2013 2:47 PM 
>To: [log in to unmask]  
>Subject: Re: shop till you drop 
> Da!
>
>Anna
>
>
>2013/2/8 CATRIN ALUN <[log in to unmask]>
>
>Siopa i'r copa 
>>
>>
>>________________________________
>> From: anna gruffydd <[log in to unmask]>
>>To: [log in to unmask] 
>>Sent: Friday, 8 February 2013,  14:46
>>Subject: Re: shop till  you drop
>> 
>>
>>Is, ond nid syrffed ydi o, naci? Mae na elfen o fwynhau yn 'shop till you  drop', siawns?
>>
>>Anna
>>
>>
>>2013/2/8 Edge, Sioned <[log in to unmask]>
>>
>> 
>>>Siopa hyd  syrffed? 
>>>
>>>
>>>________________________________
>>> From: Discussion of Welsh language technical  terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Sian Reeves
>>>Sent: 08 February 2013 14:15
>>>To: [log in to unmask]
>>>Subject: shop till you drop
>>>
>>>  
>>>Oes gennych chi awgrymiadau ar gyfer  'shop till you drop'  ? 
>>>  
>>>Diolch ymlaen llaw, 
>>>  
>>>Siân  
>>>
>>>********************************************************************** 
>>>Privileged/Confidential Information may be contained in  this message. If you are not the addressee indicated in this message (or  responsible for delivery of the message to such person), you may not copy or  deliver this message to anyone. In such case, you should destroy this  message and kindly notify the sender by reply email. Please advise  immediately if you or your employer does not consent to Internet email for  messages of this kind. Opinions, conclusions and other information in this  message that do not relate to the official business of the Council of the  City and County of Cardiff shall be understood as neither given nor endorsed  by it. All e-mail sent to or from this address will be processed by Cardiff  County Councils Corporate E-mail system and may be subject to scrutiny by  someone other than the addressee. 
>>>********************************************************************** 
>>>Mae'n bosibl bod gwybodaeth gyfrinachol yn y neges hon. Os  na chyfeirir y neges atoch chi'n benodol (neu os nad ydych chi'n gyfrifol am  drosglwyddo'r neges i'r person a enwir), yna ni chewch gopio na  throsglwyddo'r neges. Mewn achos o'r fath, dylech ddinistrio'r neges a  hysbysu'r anfonwr drwy e-bost ar unwaith. Rhowch wybod i'r anfonydd ar  unwaith os nad ydych chi neu eich cyflogydd yn caniatau e-bost y Rhyngrwyd  am negeseuon fel hon. Rhaid deall nad yw'r safbwyntiau, y casgliadau a'r  wybodaeth arall yn y neges hon nad ydynt yn cyfeirio at fusnes swyddogol  Cyngor Dinas a Sir Caerdydd yn cynrychioli barn y Cyngor Sir nad yn cael sel  ei fendith. Caiff unrhyw negeseuon a anfonir at, neu o'r cyfeiriad e-bost  hwn eu prosesu gan system E-bost Gorfforaethol Cyngor Sir Caerdydd a gallant  gael eu harchwilio gan rywun heblaw'r person a enwir. 
>>>**********************************************************************
>>>
>>>-- 
>>>Scanned by iCritical. 
>>> 
>>
>>
>> 
> 
>
>-- 
>Scanned by iCritical.  
> 
>
>