Print

Print


Cytuno ynghylch "Cymdeithas Bancio Canada" yn gwneud iddo swnio fel pe bai
gwlad Canada yn cael ei bancio"

Mae'n siwr bod y peth wedi'i gofrestru dan yr enw Saesneg felly hurt o beth
ydi ei gyfieithu

Anna

2013/2/15 Sian Roberts <[log in to unmask]>

> Deall y pwynt.  Mae'n anodd gwybod lle mae tynnu'r llinell rhwng enw a
> disgrifiad weithiau.
>
> Swn i'n cael fy nhemtio i adael yr enw yn Saesneg gan mai dyna yw enw'r
> gymdeithas.
>
> Ar drywydd arall, onid "Cymdeithas Fancio Canada" fyddai'r enw Cymraeg?
>  Mae "Cymdeithas Bancio Canada" yn gwneud iddo swnio fel pe bai gwlad
> Canada yn cael ei bancio yn hytrach na bod gan Ganada gymdeithas fancio.
>
> Siân
> On 2013 Chwef 15, at 6:33 PM, anna gruffydd wrote:
>
> Gan ddeud hyn dwi'n disgwyl cael fy lambastio, ond faswn i ddim yn
> cyfieithu enw na chwmni na chymdeithas nac oedfan - gwyliau, baswn, dwn i
> ddim pam dwi'n teimlo eu bod nhw'n wahanol, weithia gwobra. Faswn i ddim yn
> cyfieithu Gewandhaus Leipzig na Lincoln Center na'r Royal Albert Hall. Ac
> i'm tyb i mae gan gymdeithasa etc eu priod enwa - ond os dyn nhw yng
> Nghymru mae dadl dros eu cyfieithu.
>
> Anna
>
> 2013/2/15 Huw Tegid <[log in to unmask]>
>
>> Syniad da, Geraint.
>>
>> Roeddwn i ar fin cynnig rhywbeth arall, hefyd.  Gan fod y Saesneg mor
>> hoff o acronymau, tybed a ddylen ni ddefnyddio'r arf hwnnw weithiau pan
>> fydd pethau fel hyn yn codi, e.e. "Y newid i CBS (Cymdeithas Bancio
>> Canada)", gan roi'r cyfieithiad Cymraeg llawn ar ei ôl mewn cromfachau?
>>  Wnaiff o ddim gweithio bob tro, mi wn, ond mi allai fod yn handi weithiau.
>>
>> Cofion gorau,
>>
>> Huw
>>
>> -----Original Message-----
>> From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
>> [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Geraint
>> Lovgreen
>> Sent: 15 February 2013 17:00
>> To: [log in to unmask]
>> Subject: Re: Treigo enw corff swyddogol.
>>
>> Fasa'n fwy eglur dweud "y newid i fod yn gorff newydd, yn dwyn yr enw
>> Cymdeithas Bancio Canada."
>> Mae "i Cymdeithas" yn edrych yn od. I fi.
>>
>> ----- Original Message -----
>> From: "Howard Huws" <[log in to unmask]>
>> To: <[log in to unmask]>
>> Sent: Friday, February 15, 2013 4:41 PM
>> Subject: Treigo enw corff swyddogol.
>>
>>
>> Ga'i barn chi ynghylch treiglo enw corff swyddogol, gyfeillion? Yn
>> bendodol,
>> ai cywir dweud:
>>
>> "Y newid i Gymdeithas Bancio Canada"  = "The change [that is happening] to
>> the Canadian Banking Society"
>>
>> ond
>>
>> "Y newid i Cymdeithas Bancio Canada" = "The transition to [the new body
>> that
>> is] the Canadian Banking Society"?
>>
>> Beth yw'r farn?
>>
>>
>> -----
>> No virus found in this message.
>> Checked by AVG - www.avg.com
>> Version: 2012.0.2238 / Virus Database: 2639/5604 - Release Date: 02/14/13
>>
>> -----
>> No virus found in this message.
>> Checked by AVG - www.avg.com
>> Version: 2013.0.2899 / Virus Database: 2639/6102 - Release Date: 02/13/13
>>
>
>
>