Just in case you’ve not seen this elsewhere AJ
From:
Stjeromenews [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of St. Jerome Publishing
Sent: Thursday, February 07, 2013
9:12 PM
To:
[log in to unmask]
Subject: [Stjeromenews] New from
To
unsubscribe from this list, send a message with UNSUBSCRIBE
Russian Writers on
Translation
An Anthology
Edited by Brian
James Baer and Natalia Olshanskaya
190 pages,
2013. ISBN 978-1-905763-94-8 (pbk), £25 (including postage and packing)
https://www.stjerome.co.uk/books/b/161/
Since the early eighteenth century, following Peter the
Great's policy of forced westernization, translation in
This volume brings together Russian writings on translation from the mid-18th
century until today and presents them in chronological order, providing
valuable insights into the theory and practice of translation in
Russian Writers on
Translation fills a persistent gap in the literature on
alternative translation traditions, highlighting the vibrant and intense
culture of translation on
Contents
Acknowledgements
Introduction
Translators'
Preface
Part I: Russian
Writers and Translators on Translation
Tsar Peter I (1672-1725)
Edict 4438, On the
Preparation of Translators of Books for Instruction in the Sciences
Antiokh Kantemir (1708-1744)
Foreword to the
Epistles of Horace
Mikhail Lomonosov (1711-1765)
Russian Grammar
Materials for a
Russian Grammar
Foreword on the
Usefulness of Church Books
Aleksandr Radishchev (1749-1802)
A Journey from
Petersburg to Moscow (excerpt)
Aleksandr Shishkov (1754-1841)
On Translating
Classical Poets
A Conversation between
Two Friends about Translating Words from One Language into Another (excerpt)
Nikolai Karamzin (1766-1826)
Letter to Ivan
Dmitriev
From the Foreword
to Shakespeare's Julius Caesar
Scenes from
Sakuntala, an Indian Drama
Andrei Turgenev (1781-1803)
Letters to Vasilii
Zhukovskii
Nikolai Gnedich (1784-1833)
Homer's Iliad
Translated by Nicholas Gnedich. Foreword
Vasilii Zhukovskii (1783-1852)
Homer's Odyssey. In
Place of a Foreword
Commentary to Nala
and Damayanti
Letters
Sergei Uvarov (1786-1855)
Letter to Nikolai
Ivanovich Gnedich on the Greek Hexameter
Petr Viazemskii (1792-1878)
Adolphe. A Novel by
Benjamin Constant. A Note from the Translator
Letter to A.I.
Gotovtseva
Nikolai Polevoi (1796-1848)
Review of Lara, The
Bride from Abydos. A Turkish Novella by Lord Byron in Ivan Kozlov's Translation
Review of Goethe's
Works. First Edition
Aleksandr Bestuzhev-Marlinskii (1797-1837)
Old and New
Literature in Russia
Russian Literature
in 1823
Vilgelm Kiukhelbeker (1797-1846)
On the Greek
Anthology
On the Direction of
Our Poetry, Especially Lyrical Poetry, over the Last Decade
On Von der Borg's
Translation of Russian Poetry
Aleksandr Pushkin (1799-1837)
On M. Lémontey's
Introduction to the Translation of Ivan Krylov's Fables
Letter to Nikolai
Golitsyn
On Milton and
Chateaubriand's Translation of Paradise Lost
Petr Kapnist (1830-1898)
On Nikitin
Nikolai Gogol (1809-1852)
What is the
Ultimate Essence of Russian Poetry?
On the Odyssey as
Translated by Zhukovskii
Letters
Vissarion Belinskii (1811-1848)
A Literary
Explanation
Russian Literature
in 1841
Thoughts and
Observations on Russian Literature
Review of The
Exile, a Historical Novel Translated from the German
Review of Hamlet:
Prince of
Review of The Works
of Aleksandr Pushkin, Article 1
Review of The Works
of Aleksandr Pushkin, Article 2
Review of The Works
of Aleksandr Pushkin, Article 3
Review of
Shakespeare. Translated from the English by Nikolai Ketcher
Review of The
Poetry of V. Zhukovskii, Volume 73
Review of Gogol's
Work in French
Ivan Turgenev (1818-1883)
Review of
Schiller's William Tell Translated by F. Miller
Review of Goethe's
Faust, A Tragedy Translated by Mikhail Vronchenko
Letters
Afanasii Fet (1820-1892)
Poems of Catullus.
Translations and Notes by A. Fet
Fedor Dostoevskii (1821-1881)
On Account of the
Exhibition.
Excerpt from The
Diary of a Writer
Nikolai Nekrasov (1821-1878)
Notes on the
Publishing Policy of The Contemporary in 1850
From the Editors of
The Contemporary
A Review of October
Journals from 1855
Aleksandr Ostrovskii (1823-1886)
From the Translator
Letters
Aleksandr Druzhinin (1824-1864)
Letters from a
Foreign Subscriber. Letter IV
Letters from a
Foreign Subscriber. Letter VII
Schiller as
Translated by Russian Poets
Nikolai Chernyshevskii (1828-1889)
Review of Songs of
Different Nations, Translated by N. Berg
News of Literature,
Art, Sciences, and Industry
Schiller as
Translated by Russian Poets
Mikhail Mikhailov (1829-1865)
A Letter to the
Editor of the Journal Notes of the Fatherland
Lev Tolstoi
(1829-1910)
A Preface to
Wilhelm Von Polenz's Der Buttnerbaur [The Peasant]
Nikolai Dobroliubov (1836-1861)
Works of Roman
Writers Translated into Russian
Maksim Gorkii (1868-1936)
World Literature
The Literary
Endeavours of the Peoples of the
Letters
Valerii Briusov (1873-1924)
Violets in a
Crucible
A Few Reflections
on Translating Horace's Odes into Russian Verse
On the Translation
of Virgil's Aeneid
From the Editor: An
Introduction to Armenian Poetry Translated by Russian Poets
A Letter to
S.A.Venegerov
Anatolii Lunacharskii (1875-1933)
Introduction to
Issue One of the Herald of Foreign Literature
Aleksandr Blok (1880-1921)
Heine in
Kornei Chukovskii (1882-1969)
Translations Old
and New. From A High Art
Osip Mandelshtam (1891-1938)
Torrents of
Hackwork
Aleksandr Fadeev (1901-1956)
For the Cause of
World Peace
On Soviet
Patriotism and Soviet National Pride
Answers to
Questions from English Writers (excerpt)
On the Universal
Significance of Chinese Culture
Mikhail Lozinskii (1886-1955)
The Art of Poetic
Translation
Samuil Marshak (1887-1964)
The Art of the
Poetic Portrait
Robert Burns Turns
Two Hundred
The Poetry of
Translation
Nikolai Gumilev (1886-1921)
Poetic Translations
Anna Akhmatova (1889-1966)
On Lozinskii
Boris Pasternak (1890-1960)
Letters
Ilya Ehrenburg (1891-1867)
The Poetry of Pablo
Neruda
Marina Tsvetaeva (1892-1941)
Two
Nikolai Zabolotskii (1903-1958)
Translator's Notes
Letters
Nikolai Chukovskii (1904-1965)
The Tenth Muse
Varlam Shalamov (1907-1982)
The National Borders
of Poetry and Free Verse
Arsenii Tarkovskii (1907-1989)
The Opportunities
of Translation
Aleksandr Tvardovskii (1910-1971)
On Translations by
Samuil Iakovlevich Marshak
Mikhail Lozinskii (1886-1955)
The Art of Poetic
Translation
Samuil Marshak (1887-1964)
The Art of the
Poetic Portrait
Robert Burns Turns
Two Hundred
The Poetry of
Translation
Nikolai Gumilev (1886-1921)
Poetic Translations
Anna Akhmatova (1889-1966)
On Lozinskii
Boris Pasternak (1890-1960)
Letters
Ilya Ehrenburg (1891-1867)
The Poetry of Pablo
Neruda
Two
Nikolai Zabolotskii (1903-1958)
Translator's Notes
Letters
Nikolai Chukovskii (1904-1965)
The Tenth Muse
Varlam Shalamov (1907-1982)
The National
Borders of Poetry and Free Verse
Arsenii Tarkovskii (1907-1989)
The Opportunities
of Translation
Aleksandr Tvardovskii (1910-1971)
On Translations by
Samuil Iakovlevich Marshak
Nikolai Liubimov (1912-1992)
Translation Is Art
Efim Etkind (1918-1999)
A Master of Poetic
Composition (An Approach to Benedikt Livshits's Heritage)
Sergei Osherov (1931-1983)
Several Answers to
a Questionnaire from the Bulgarian
Stylistic
Perspective and the Translation of Historical Novels
Mikhail Gasparov (1935-2005)
Briusov and
Literalism
Bella Akhmadulina (1937- )
A Poem Offered for
Translation
Elena Shvarts (1948-2010)
A Few Thoughts on
the Translation of Russian Verse
Part II:
Russian Poets on Translation
Alexander Sumarokov (1717-1777)
Epistle on the
Russian Language
Ivan Turgenev (1818-1883)
Epigram on Nikolai
Ketcher
Nikolai Nekrasov (1821-1878)
A Business
Conversation
Vladimir Soloviev (1853-1900)
The Birthplace of
Russian Poetry
Osip Mandelshtam (1891-1938)
Tatars, Uzbeks and
Nentsy
Arsenii Tarkovskii (1907-1989)
The Translator
Novella Matveeva (1934- )
The Translator
Iulia Neiman (1907-1994)
A Translator to a
Poet
Leonid Martynov (1905-1980)
Poets
Ivan Elagin (1918-1987)
Like a Scarecrow in
the Garden
Samuil Marshak (1887-1964)
1616-1949
Boris Pasternak (1890-1960)
For Paolo Iashvili
Sergei Osherov (1931-1883)
Sonnet
Boris Slutskii (1919-1986)
I Translate from
Mongolian and Polish
Vera Zviagintseva (1894-1972)
To a Translator
Friend
Aleksandr Gitovich (1909-1966)
If I were to Speak
of Translations
Maria Petrovykh (1908-1979)
The Editor
Natalia Gorbanevskaia (1936- )
To Czeslaw Milosz
Bibliography
Index
-----------
To subscribe to
To join the International Association of Translation & Intercultural
Studies, click here:
http://www.iatis.org/index.php/membership/registration