Print

Print


On 06/12/2012 14:04, Sian Roberts wrote:
> Ond beth sy'n bod â "Man gollwng yn unig"?
> Mae'n cyfateb i'r Saesneg - Mae'r gyrrwr yn gollwng ei deithwyr.
> Dyna beth fyddai rhywun yn ei ddweud - "Wnei di 'ngollwng i fan hyn plis?'
> Nid tafodiaith yw hynny, dwi'm yn meddwl.
>
> Siân
>
>
> On 2012 Rhag 6, at 1:58 PM, Ann Corkett wrote:
>
>> Erbyn meddwl ‘rwy’n cytuno na wnaiff “man disgyn” y tro, ond nid am y 
>> rhesymau sydd gennych chi i gyd.  Wedi’r cyfan, ystyr safonol 
>> “disgyn” yw “dismount”  a ‘dych chi ddim yn disgwyl tafodiaith mewn 
>> arwyddion ffyrdd.
>> OND mae’r “only”  yn “drop-off point only” yn gwneud gwahaniaeth - 
>> nid lle i’r gyrrwr ddod allan o’r car mo hwn (fel mewn “Cyclists 
>> dismount here”), ond lle caiff adael teithwyr/nwyddau ond ni chaiff 
>> barcio. Er hynny, mae Bruce yn awgrymu “Disgynfa’n unig”.
>> Ann
>> ------------------------------------------------------------------------
>> *From:*Discussion of Welsh language technical terminology and 
>> vocabulary [mailto:[log in to unmask]]*On Behalf 
>> Of*CATRIN ALUN
>> *Sent:*06 December 2012 12:55
>> *To:*[log in to unmask] 
>> <mailto:[log in to unmask]>
>> *Subject:*Re: drop off point
>> Dyna fasa fi i mi hefyd!
>> ------------------------------------------------------------------------
>> *From:*Rhian Huws <[log in to unmask] 
>> <mailto:[log in to unmask]>>
>> *To:*[log in to unmask] 
>> <mailto:[log in to unmask]>
>> *Sent:*Thursday, 6 December 2012, 12:48
>> *Subject:*Re: drop off point
>>
>>
>> O ble dwi'n dod, mae 'disgyn' yn golygu 'syrthio/cwympo'!
>>
>>
>> -----Original Message-----
>> From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
>> [mailto:[log in to unmask] 
>> <mailto:[log in to unmask]>] On Behalf Of Ann Corkett
>> Sent: 06 December 2012 12:27
>> To:[log in to unmask] 
>> <mailto:[log in to unmask]>
>> Subject: Re: drop off point
>>
>> Onid man disgyn sy'n arferol?
>>
>> Ann
>>
>>
>>
>> -----Original Message-----
>> From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
>> [mailto:[log in to unmask] 
>> <mailto:[log in to unmask]>] On Behalf Of Rhian Huws
>> Sent: 05 December 2012 13:24
>> To:[log in to unmask] 
>> <mailto:[log in to unmask]>
>> Subject: Re: drop off point
>>
>> Siwr iawn! Be sy'n bod arnai?!
>> Diolch eich dau!
>>
>> -----Original Message-----
>> From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
>> [mailto:[log in to unmask] 
>> <mailto:[log in to unmask]>] On Behalf Of Geraint 
>> Lovgreen
>> Sent: 05 December 2012 12:50
>> To:[log in to unmask] 
>> <mailto:[log in to unmask]>
>> Subject: Re: drop off point
>>
>> man gollwng feddyliais i yn syth.
>>
>> Falle nad oes angen "teithwyr/pobl".
>>
>> Geraint
>>
>> ----- Original Message -----
>> From: "Howard Huws" <[log in to unmask] 
>> <mailto:[log in to unmask]>>
>> To: <[log in to unmask] 
>> <mailto:[log in to unmask]>>
>> Sent: Wednesday, December 05, 2012 12:09 PM
>> Subject: Re: drop off point
>>
>>
>> "Man gollwng teithwyr / pobl yn unig"?
>>
>>
>> -----
>> No virus found in this message.
>> Checked by AVG -www.avg.com <http://www.avg.com>
>> Version: 2012.0.2221 / Virus Database: 2634/5437 - Release Date: 12/04/12
>>
>
Man Aros Brys?