Print

Print


Os nad oes na gyfieithiad o 'Good King Wencelas', y peth gora, ddeudwn i, fyddai cael hyd i ddyfyniad bach bachog o gerdd neu ddihareb yn Gymraeg sy'n cyfleu rhywbeth tebyg. Dim byd yn taro mhen i rwan hyn ond os daw ysbrydoliaeth...

Anna

2012/11/15 Gareth Evans Jones <[log in to unmask]>
Does na'r un cyfeiriad at crisp and even yn y cylchlythyr, dwi'n meddwl fod yr awdur wedi ceisio meddwl am bennawd bachog.

--- On Thu, 15/11/12, anna gruffydd <[log in to unmask]> wrote:

From: anna gruffydd <[log in to unmask]>

Subject: Re: crisp and even
To: [log in to unmask]
Date: Thursday, 15 November, 2012, 15:13


Oes na gyfieithiad Cymraeg o'r garol honno?

Anna

2012/11/15 Gareth Evans Jones <[log in to unmask]" rel="nofollow" target="_blank">[log in to unmask]>
Cylchlythyr elusen ydy'r cyd-destun:

'Welcome to the crisp and even Winter edition of our Newsletter.'

Tybed a all unrhyw un awgrymu ffordd fachog o ddisgrifio cylchlythyr y gaeaf yn Gymraeg?