From: [log in to unmask] [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of jfsablayrolles
Sent: 04 November 2012 15:43
To: [log in to unmask]
Subject: [crem-sdl-chercheurs] Demande diffusion de parution : neologica n° 6 Néologie et traduction spécialisée

 

NEOLOGICA n° 6 — 2012 : Néologie et traduction spécialisée

Classiques Garnier

[log in to unmask]

 www.classiques-garnier.com

            Le maniement de la néologie est un élément indissociable de la traduction scientifique et technique. Le traducteur, constamment confronté au besoin de transmettre dans la langue cible des concepts conçus, mais souvent peu définis, dans la langue source, doit donc avoir des compétences de néologie terminologique, dont les nouveaux axes de recherche sont présentés dans la partie thématique : le recours à la linguistique de corpus pour pister les néologismes en langue source et les propositions d’équivalents déjà existants dans les textes ; la néologie terminologique du point de vue des spécialistes eux-mêmes, des enseignants de terminologie, des aménageurs, traducteur ou non.

SOMMAIRE

 John humbley Présentation

Néologie et traduction spécialisée

Antoinette RENOUF : Defining neology to meet the needs of the translator: a corpus-based perspective

Marita ANDERSEN et Gisle KRISTIANSEN : Corpus approaches to neology and their relevance for dynamic domains

M. Térésa Cabré et Rogelio Nazar : Towards a New Approach to the Study of Neology

Pascaline Dury : Le sentiment d’un besoin néologique chez l’expert pour remplacer un terme à connotation péjorative : quelques exemples tirés du domaine médical

Joaquín García Palacios et Lara Sanz Vicente : El papel de la traducción en la formación secundaria de términos sintagmáticos

Ana María GENTILE : Néologie d’origine, néologie de transfert : le vas des néologismes dans le domaine de la psychanalyse et leur traduction en espagnol  

Jean QUIRION : Néologie traductive, néologie aménagiste et néologie collaborative massive : l’unité dans la disparité

Reuben Seychell : Neologising - a case study on Maltese

Nathalie Lemaire et Paul Muraille : Sigles graphiques en langue de spécialité : typologie, variabilité, enjeux

VARIA et RUBRIQUES —VIE DE LA NÉOLOGIE

Charlotte COY : Les recommandations officielles des Commissions de Terminologie et leur rapport à la langue commune : indices pour un profil lexicologique du français

Pascaline FAURE : Maux et mots ou la dénomination des maladies. Étude comparative anglais / français

John HUMBLEY et Jean-François SABLAYROLLES : Actualités de la néologie (colloques, thèses…)

John HUMBLEY : Bibliographie de la néologie

Jean-François SABLAYROLLES : Compte rendu de La langue sous le joug, d’Alain Rey, 2011, Publications de l’Université de Rouen et du Havre