Ie, dyna pam mae’n troi arna i
braidd; fel petai’n awgrymu mae dyna sut mae pawb wedi cael HIV. Fyddai “Frisky
Africa” ddim yn gweithio’r un fath. Ond nid dyna’ch problem
chi!
Ann
From:
Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
[mailto:[log in to unmask]] On
Behalf Of Rhian Huws
Sent: 16 October 2012 20:41
To:
[log in to unmask]
Subject: Re: frisky
I mi mae ‘nwyfus’ yn cyfleu
teimlad mwy dwys na ‘frisky’, ac yn cyfateb yn well i’r gair
‘passionate’ –ac yn swnio dipyn yn fwy sidêt. Mae ‘na
elfen fwy chwareus a gwamal o bosibl yn gysylltiedig â’r gair ‘frisky’.
From:
Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
[mailto:[log in to unmask]] On
Behalf Of Ann Corkett
Sent: 16 October 2012 20:22
To:
[log in to unmask]
Subject: Re: frisky
Ymgyrch o’r enw ‘Frisky
Wales’ i annog pobl i gael profion HIV.
Beth am y cyd-destun?
Ann
Noswaith dda.
Tybed all rywun helpu. Yng nghyd-destun rhyw, ydi’r gair
‘ffrisgi’ yn cael ei ddefnyddio o gwbl? Dw i wedi Gwglo ond heb
lwyddiant. Mae’r cynigion yn y geiriadur yn fwy sidêt, a does ‘na
ru’n yn cyfleu union naws y Saesneg rhywsut.
Unrhyw syniadau?
Diolch ymlaen llaw
Rhian