Print

Print


Wn i mai neu sy'n gywir famma - wn i ddim pam chwaith - am nad cynnig dewis
ydw i, ond deud be di'r dewisiada h.y. y gwahaniaeth rhwng deud 'te ta
coffi gymri di?' neu ddeud 'gei di de ne goffi'. Ond y pwynt a godwyd oedd
ai treiglo ar ol 'ynteu' ai peidio.

Anna

2012/9/10 Geraint Lovgreen <[log in to unmask]>

> **
> Na, 'neu' sy'n gywir yn fama!
>
> ----- Original Message -----
> *From:* Mary Jones <[log in to unmask]>
> *To:* [log in to unmask]
> *Sent:* Monday, September 10, 2012 12:35 PM
> *Subject:* Re: y/a
>
>  ‘Ynte’ daflu/taflu Ewro? Mae hyn yn codi cwestiwn arall: mae angen
> treiglo os defnyddir ‘neu’, ond beth am ‘ynteu’?****
>
> Mary****
>
> ** **
>
> *From:* Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
> [mailto:[log in to unmask]] *On Behalf Of *anna gruffydd
> *Sent:* 10 September 2012 11:21
> *To:* [log in to unmask]
> *Subject:* Re: y/a****
>
> ** **
>
> Wel, mae gen i ddewis go lew rwan - dewis dewis, dau ddwrn, ne daflu ewro
> fydd pia hi!
>
> Anna****
>
> 2012/9/10 Ann Corkett <[log in to unmask]>****
>
> 'Ron i'n meddwl y byddai Bruce yn mwynhau'r her.  Dyma ei gynnig o:
>
> Yn eu dull eu hunain, y gweithiau hyn yw'r pethau nesaf at addefiadau ar ei
> ran o gred fetaffisegol bersonol.
>
> Ann
>
>
>
> http://www.britevents.com/whats-on/anglesey/porthaethwymenai-bridge/ffair-ly
> fraur-borth-menai-bridge-book-fair/453585/<http://www.britevents.com/whats-on/anglesey/porthaethwymenai-bridge/ffair-ly%0d%0afraur-borth-menai-bridge-book-fair/453585/>
> ****
>
>
>
> -----Original Message-----
> From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
> [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Jones,Sylvia
> Prys
> Sent: 10 September 2012 10:53
> To: [log in to unmask]
> Subject: Re: y/a
>
> aaargh, am frawddeg anodd, dw i'n meddwl y byddwn yn wedi nogio ar ol y
> tri gair cyntaf. Sut yn y byd mae rhywun yn cyfieithu 'in their
> fashion'?  Dw i'n meddwl y byddwn i'n defnyddio 'y' oherwydd bod
> 'agosaf' yn adferf ond wedi dweud hynny dw i'n meddwl y byddwn yn ceisio
> aralleirio'r frawddeg a rhoi rhywbeth fel 'y gweithiau hyn yw'r peth
> agosaf yn ei waith at....'. Wel, os ydy gweddill y cyfieithiad yr un mor
> anodd rydw i'n anfon cydymdeimlad diffuant atat ar fore Llun!
>
>
>
> anna gruffydd wrote:
> > Dyma'r frawddeg gyf:-
> >
> > In their fashion, these works are the nearest he comes to professions of
> > personal metaphysical belief.
> >
> > Anna
> >
> > 2012/9/10 Jones,Sylvia Prys <[log in to unmask]
> > <mailto:[log in to unmask]>>
> >
> >     anna gruffydd wrote:
> >
> >         Dwi'n aml yn drysu'r rhain a mewn penbleth. 'The nearest he came
> >         to...' - 'a ddaeth' ta 'y daeth'? Diolch ymlaen llaw
> >
> >         Anna
> >
> >     Mae'n siwr dy fod ti wedi anfon y cyfieithiad yn ol erbyn hyn, ond o
> >     ran diddordeb, allet ti roi mwy o gyd-destun y frawddeg i ni?
> >
> >     --
> >     Dr Sylvia Prys Jones    01248 382036  <[log in to unmask]
> >     <mailto:[log in to unmask]>>
> >
> >     Pennaeth yr Uned Gyfieithu/Head of Translation Unit
> >     Canolfan Bedwyr
> >     Prifysgol Bangor/Bangor University
> >     --
> >     Rhif Elusen Gofrestredig / Registered Charity No. 1141565
> >
> >     Gall y neges e-bost hon, ac unrhyw atodiadau a anfonwyd gyda hi,
> >     gynnwys deunydd cyfrinachol ac wedi eu bwriadu i'w defnyddio'n unig
> >     gan y sawl y cawsant eu cyfeirio ato (atynt). Os ydych wedi derbyn y
> >     neges e-bost hon trwy gamgymeriad, rhowch wybod i'r anfonwr ar****
>
> >     unwaith a dilewch y neges. Os na fwriadwyd anfon y neges atoch chi,*
> ***
>
> >     rhaid i chi beidio a defnyddio, cadw neu ddatgelu unrhyw wybodaeth a
> >     gynhwysir ynddi. Mae unrhyw farn neu safbwynt yn eiddo i'r sawl a'i
> >     hanfonodd yn unig  ac nid yw o anghenraid yn cynrychioli barn
> >     Prifysgol Bangor. Nid yw Prifysgol Bangor yn gwarantu
> >     bod y neges e-bost hon neu unrhyw atodiadau yn rhydd rhag firysau neu
> >     100% yn ddiogel. Oni bai fod hyn wedi ei ddatgan yn uniongyrchol yn
> >     nhestun yr e-bost, nid bwriad y neges e-bost hon yw ffurfio contract
> >     rhwymol - mae rhestr o lofnodwyr awdurdodedig ar gael o Swyddfa
> >     Cyllid Prifysgol Bangor.  www.bangor.ac.uk <http://www.bangor.ac.uk>
> >
> >     This email and any attachments may contain confidential material and
> >     is solely for the use of the intended recipient(s).  If you have
> >     received this email in error, please notify the sender immediately
> >     and delete this email.  If you are not the intended recipient(s), you
> >     must not use, retain or disclose any information contained in this
> >     email.  Any views or opinions are solely those of the sender and do
> >     not necessarily represent those of Bangor University.
> >     Bangor University does not guarantee that this email or
> >     any attachments are free from viruses or 100% secure.  Unless
> >     expressly stated in the body of the text of the email, this email is
> >     not intended to form a binding contract - a list of authorised
> >     signatories is available from the Bangor University Finance
> >     Office.  www.bangor.ac.uk <http://www.bangor.ac.uk>
> >
> >
>
>
> --
> Dr Sylvia Prys Jones    01248 382036  <[log in to unmask]>
>
> Pennaeth yr Uned Gyfieithu/Head of Translation Unit
> Canolfan Bedwyr
> Prifysgol Bangor/Bangor University
> --
> Rhif Elusen Gofrestredig / Registered Charity No. 1141565
>
> Gall y neges e-bost hon, ac unrhyw atodiadau a anfonwyd gyda hi,
> gynnwys deunydd cyfrinachol ac wedi eu bwriadu i'w defnyddio'n unig
> gan y sawl y cawsant eu cyfeirio ato (atynt). Os ydych wedi derbyn y
> neges e-bost hon trwy gamgymeriad, rhowch wybod i'r anfonwr ar****
>
> unwaith a dilwch y neges. Os na fwriadwyd anfon y neges atoch chi,
> rhaid i chi beidio  defnyddio, cadw neu ddatgelu unrhyw wybodaeth a****
>
> gynhwysir ynddi. Mae unrhyw farn neu safbwynt yn eiddo i'r sawl a'i
> hanfonodd yn unig  ac nid yw o anghenraid yn cynrychioli barn
> Prifysgol Bangor. Nid yw Prifysgol Bangor yn gwarantu
> bod y neges e-bost hon neu unrhyw atodiadau yn rhydd rhag firysau neu
> 100% yn ddiogel. Oni bai fod hyn wedi ei ddatgan yn uniongyrchol yn
> nhestun yr e-bost, nid bwriad y neges e-bost hon yw ffurfio contract
> rhwymol - mae rhestr o lofnodwyr awdurdodedig ar gael o Swyddfa
> Cyllid Prifysgol Bangor.  www.bangor.ac.uk
>
> This email and any attachments may contain confidential material and
> is solely for the use of the intended recipient(s).  If you have
> received this email in error, please notify the sender immediately
> and delete this email.  If you are not the intended recipient(s), you
> must not use, retain or disclose any information contained in this
> email.  Any views or opinions are solely those of the sender and do
> not necessarily represent those of Bangor University.
> Bangor University does not guarantee that this email or
> any attachments are free from viruses or 100% secure.  Unless
> expressly stated in the body of the text of the email, this email is
> not intended to form a binding contract - a list of authorised
> signatories is available from the Bangor University Finance
> Office.  www.bangor.ac.uk****
>
> ** **
>
> No virus found in this message.
>
> Checked by AVG - www.avg.com
> Version: 2012.0.2197 / Virus Database: 2437/5259 - Release Date: 09/09/12
>
>