Cof gennyf rywun yn Aber aeth ati i osod cyfieithiadau answyddogol o arwyddion y Coleg. Yn anffodus, nid oedd 'Ceir y Staff' am Staff Vehicles wrth fodd cyfieithydd answyddogol arall, a disodlwyd y trosiad cyntaf gan un yn darllen Cerbydau'r Osgordd - oedd ddim yn cyfleu'r un peth o gwbl.
 
Yn iach,
 
 
 
Tim
 
 
Tim Saunders
Cyfieithydd Translator
Cyngor Bwrdeistref Sirol Rhondda Cynon Taf Rhondda Cynon Taf County Borough Council


From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of anna gruffydd
Sent: 05 September 2012 13:28
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Household

Fedra i weld pam bod gosgordd ella i'w glywed braidd fel brenhinoedd/tywysogion y oesoedd a fu. Ond yr un ydi'r egwyddor, ynte - pobol a chanddyn nhw ryw gyfenw arbennig (Windsor yn yr achos yma) sy'n byw'n fras ar draul y boblogaeth...?

Anna

2012/9/5 Geraint Lovgreen <[log in to unmask]>
Pethau fel Dawnsio Gwerin sydd yn yr Aelwyd fel arfer ynde?

----- Original Message ----- From: "Manon Humphreys" <manon.wynhumphreys@AMGUEDDFACYMRU.AC.UK>
To: <WELSH-TERMAU-CYMRAEG@JISCMAIL.AC.UK>
Sent: Wednesday, September 05, 2012 11:58 AM
Subject: Re: Household



Gwŷr Meirch yr Aelwyd yw'r Household Cavalry yn ôl adroddiad a gefais ar-lein yn ddiweddar: http://www.princeofwales.gov.uk/documents/2006_cymraeg_support_queen_02.pdf

Ai'r un ystyr i 'household' sydd yma?

Hwyl,

Manon


-----
No virus found in this message.
Checked by AVG - www.avg.com
Version: 2012.0.2197 / Virus Database: 2437/5249 - Release Date: 09/04/12