Mae’r Porth Termau’n rhoi “imiwnedd poblogaeth” am “herd immunity”.

 

Neu mae “community immunity” hefyd yn cael ei ddefnyddio, mewn rhai ffynonellau awdurdodol, i olygu’r un peth â “herd immunity” (e.e. http://ukpmc.ac.uk/abstract/MED/22189398/reload=0;jsessionid=o21wYSBST1E1IK3oz1MN.4  Efallai byddai’r cwsmer yn fodlon ar “imiwnedd cymuned”.

 

Claire

 

-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:WELSH-TERMA
[log in to unmask]] On Behalf Of Emily Hammett
Sent: 12 July 2012 11:19
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Herd immunity

 

Diolch Neil.

 

Credu bod 'na wahaniaeth bach ond wna i holi'r awdur a yw 'herd immunity' yn gyfwerth â 'mass iummunity'.

 

Diolch

Emily

 

 

 

-----Original Message-----

From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Neil Shadrach

Sent: 12 July 2012 11:16

To: [log in to unmask]

Subject: Re: Herd immunity

 

Mae enghreifftiau o "imiwnedd torfol" i gael. Ydy hynny yr un peth?

 

2012/7/12 Emily Hammett <[log in to unmask]>:

> Mae'r ddogfen yn sôn am 'herd immunity' o ran nifer y plant sydd wedi cael brechiadau MMR.

> 

> Rwy wedi gweld un enghraifft o 'imiwnedd haid' ar Google. Oes gennych chi unrhyw syniadau eraill?

> 

> Diolch

> Emily