Mae’r Porth Termau’n rhoi “imiwnedd poblogaeth” am “herd immunity”.
Neu mae “community immunity” hefyd yn cael ei ddefnyddio, mewn rhai ffynonellau awdurdodol, i olygu’r un peth â “herd immunity” (e.e. http://ukpmc.ac.uk/abstract/MED/22189398/reload=0;jsessionid=o21wYSBST1E1IK3oz1MN.4 Efallai byddai’r cwsmer yn fodlon ar “imiwnedd cymuned”.
Claire
-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:WELSH-TERMA[log in to unmask]] On Behalf Of Emily Hammett
Sent: 12 July 2012 11:19
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Herd immunity
Diolch Neil.
Credu bod 'na wahaniaeth bach ond wna i holi'r awdur a yw 'herd immunity' yn gyfwerth â 'mass iummunity'.
Diolch
Emily
-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Neil Shadrach
Sent: 12 July 2012 11:16
Subject: Re: Herd immunity
Mae enghreifftiau o "imiwnedd torfol" i gael. Ydy hynny yr un peth?
2012/7/12 Emily Hammett <[log in to unmask]>:
> Mae'r ddogfen yn sôn am 'herd immunity' o ran nifer y plant sydd wedi cael brechiadau MMR.
>
> Rwy wedi gweld un enghraifft o 'imiwnedd haid' ar Google. Oes gennych chi unrhyw syniadau eraill?
>
> Diolch
> Emily