Ond mae'r Saesneg yn orchmynnol Carolyn _____ Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran Geraint Lovgreen Anfonwyd/Sent: 31 Gorffennaf 2012 14:56 At/To: [log in to unmask] Pwnc/Subject: Re: get involved O - felly dim gorchmynnol sydd eisiau yma a deud y gwir ond berfenw. Cymryd rhan? Cyfranogi? Gwneud eich rhan? Mynd amdani? ----- Original Message ----- From: anna <mailto:[log in to unmask]> gruffydd To: [log in to unmask] Sent: Tuesday, July 31, 2012 2:22 PM Subject: Re: get involved Sori, ddylwn i fod wedi egluro'n well - cyswllt i fynd at wahanol ran o'r wefan on i'n ei feddwl. Anna 2012/7/31 anna gruffydd <[log in to unmask]> Does na ddim paragraff - pennawd ar wefan dio felly mae'n hollol ar ei ben ei hun, dyna pam codais i'r mater eto. Anna 2012/7/31 Sian Roberts <[log in to unmask]> Neu, os ydi'r paragraff odano'n ddigon clir, "Beth amdani?" neu "Rhowch gynnig arni" On 31 Gorff 2012, at 12:21, Ann Corkett wrote: Bali neges wedi sticio yn y blwch Allan eto. Da; neu "gwnewch eich rhan" os bydd hynny'n addas? Ann _____ From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Garry Nicholas Sent: 31 July 2012 11:42 To: [log in to unmask] Subject: Re: get involved Byddwch yn rhan (o'n gwaith ni) Garry -----Original Message----- From: anna gruffydd <[log in to unmask]> To: WELSH-TERMAU-CYMRAEG <[log in to unmask]> Sent: Tue, 31 Jul 2012 11:33 Subject: get involved tybed fasa Dewch yn rhan o'n gwaith ni yn gwneud y tro - dio ddim yn fachog mi wn, ond.... Anna