Print

Print


Mae'r lluosog - mwyaduron - yn sicr yn swnio fel mwyar duon i fi!
  ----- Original Message ----- 
  From: anna gruffydd 
  To: [log in to unmask] 
  Sent: Friday, May 11, 2012 2:24 PM
  Subject: Re: ATB/RE: ATB/RE: pickup (ar gitâr)


  Yn well na'r mwyhadur Beiblaidd na beth bynnag - ne rwbath sy'n swnio fel tasa fo'n hadu 'mwy' - rhyw fath o fwyar?

  Anna


  2012/5/11 Geraint Lovgreen <[log in to unmask]>

    Ar ôl Gwglo dwi wedi canfod y gair "ampliffeiddio" yn cael ei ddefnyddio gan Ysgol Dyffryn Teifi a gan Wyl Delynau Caernarfon.

    Felly rhaid bod "ampliffeiddiwr" yn iawn am "amplifier", ac "amp" am "amp".

    Hwre!
      ----- Original Message ----- 
      From: Gorwel Roberts 
      To: [log in to unmask] 
      Sent: Friday, May 11, 2012 1:36 PM
      Subject: ATB/RE: ATB/RE: pickup (ar gitâr)


      Mwyhadur – jyst not roc n rol


      From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran/On Behalf Of anna gruffydd
      Sent: 11 May 2012 13:26
      To: [log in to unmask]
      Subject: Re: ATB/RE: pickup (ar gitâr)


      Mae mwyhadur yn frych o air - sticia at amp ddeudwn i. A, run fath a 'get-in' mae pawb yn deud ac yn dallt picyp.

      Anna

      2012/5/11 Geraint Lovgreen <[log in to unmask]>

      Dwi efo ti ar hyn Gorwel. A'r lluosog wedyn - picyps.


      Dwi isio deud 'amp' hefyd ond dwi i fod i lynu at y Termiadur a'i 'fwyhadur'.


      Mae hwnnw'n rhoi 'cipyn' am 'pickup', ond dwi'n amau mai ystyr wahanol sydd i'r pickup yna, achos rhywbeth sy'n cael ei gipio ydi 'cipyn' ynde?


      Geraint

        ----- Original Message ----- 

        From: Gorwel Roberts 

        To: [log in to unmask] 

        Sent: Friday, May 11, 2012 11:44 AM

        Subject: ATB/RE: pickup (ar gitâr)


        Be sy’n bod ar ‘Picyp’? Dyna fyddai pob gitarydd yn ei ddweud wedi’r cwbl

        From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran/On Behalf Of Geraint Lovgreen
        Sent: 11 May 2012 11:35
        To: [log in to unmask]
        Subject: pickup (ar gitâr)

        Dwi'n trio cyfieithu'r gair pickup - sef y ddyfais ar gitar sy'n codi'r sain o'r tannau i'w anfon drwy'r amp (neu'r "mwyhadur", a defnyddio'r crapair a ffefrir gan y byd addysg)

        Unrhyw syniadau? 

        Geraint


        -- 

        Ymwadiad: 

        Er y cymerir pob gofal posib i sicrhau cywirdeb unrhyw wybodaeth a chyngor a roddir yn yr ohebiaeth hon, ni dderbynnir atebolrwydd am unrhyw golledion a all godi o unrhyw gamgymeriadau sy'n gynwysedig ac fe'ch atgoffir o'r angen i chi ofyn am gyngor proffesiynol eich hun. 

        Bwriedir y neges ebost hon, ac unrhyw atodiadau iddi, at sylw'r person(au) y'i danfonwyd atynt yn unig. Os nad chi yw'r derbynnydd y cyfeiriwyd y neges hon ato ef neu hi, neu'r person sydd gyfrifol am drosglwyddo'r neges hon iddo ef neu hi, mi ddylech hysbysu'r anfonwr ar eich union. Oni bai mai chi yw'r person neu gynrychiolydd y person y cyfeiriwyd y neges hon at ef neu hi nid ydych wedi eich awdurdodi i, ac ni ddylech chi, ddarllen, copio, dosbarthu, defnyddio na chadw'r neges hon nac unrhyw gyfran ohoni. 

        O dan y Ddeddf Amddiffyn Data 1998 a Deddf Rhyddid Gwybodaeth 2000 gellir datgelu cynnwys y negest ebost hon. 

        Disclaimer: 

        While reasonable care is taken to ensure the correctness of any information and advice given in this correspondence no liability is accepted for losses arising from any errors contained in it and you are reminded of the need to obtain your own professional advice. 

        The information in this email and any attachments is intended solely for the attention and use of the named addressee(s). If you are not the intended recipient, or person responsible for delivering this information to the intended recipient, please notify the sender immediately. Unless you are the intended recipient or his/her representative you are not authorised to, and must not, read, copy, distribute, use or retain this message or any part of it. 

        Under the Data Protection Act 1998 and the Freedom of Information Act 2000 the contents of this email may be disclosed. 



      -- 
      Ymwadiad: 

      Er y cymerir pob gofal posib i sicrhau cywirdeb unrhyw wybodaeth a chyngor a roddir yn yr ohebiaeth hon, ni dderbynnir atebolrwydd am unrhyw golledion a all godi o unrhyw gamgymeriadau sy'n gynwysedig ac fe'ch atgoffir o'r angen i chi ofyn am gyngor proffesiynol eich hun. 

      Bwriedir y neges ebost hon, ac unrhyw atodiadau iddi, at sylw'r person(au) y'i danfonwyd atynt yn unig. Os nad chi yw'r derbynnydd y cyfeiriwyd y neges hon ato ef neu hi, neu'r person sydd gyfrifol am drosglwyddo'r neges hon iddo ef neu hi, mi ddylech hysbysu'r anfonwr ar eich union. Oni bai mai chi yw'r person neu gynrychiolydd y person y cyfeiriwyd y neges hon at ef neu hi nid ydych wedi eich awdurdodi i, ac ni ddylech chi, ddarllen, copio, dosbarthu, defnyddio na chadw'r neges hon nac unrhyw gyfran ohoni. 

      O dan y Ddeddf Amddiffyn Data 1998 a Deddf Rhyddid Gwybodaeth 2000 gellir datgelu cynnwys y negest ebost hon. 

      Disclaimer: 

      While reasonable care is taken to ensure the correctness of any information and advice given in this correspondence no liability is accepted for losses arising from any errors contained in it and you are reminded of the need to obtain your own professional advice. 

      The information in this email and any attachments is intended solely for the attention and use of the named addressee(s). If you are not the intended recipient, or person responsible for delivering this information to the intended recipient, please notify the sender immediately. Unless you are the intended recipient or his/her representative you are not authorised to, and must not, read, copy, distribute, use or retain this message or any part of it. 

      Under the Data Protection Act 1998 and the Freedom of Information Act 2000 the contents of this email may be disclosed.