Wedi gweld llyfr gan yr awdur adnabydus Karol Dickens yn Warsaw, sori, Warszawa, blynyddoedd yn ol. 2012/5/9 Neil Shadrach <[log in to unmask]>: > Miszka Mickey ym Mhwyleg rwy'n credu > > 2012/5/9 anna gruffydd <[log in to unmask]>: >> Ia, ond mae'r rheini'n enwa 'rhyngwladol', decini, yn rhan o wahanol >> ddiwyllianna. O.dwn im. Fedra i ddim cel pen llinyn yn glir o ran be dwi'n >> trio'i ddeud. Tybed be di barn Mickey Mouse ynghylch cyfieithu ei enw? Tasan >> ni'n cyfieithu Haf a'i Ffrindiau i iath arall fasan newid ei henwa nhw? >> Basan am wn i, fath a'r enwa yn Asterix. >> >> Dryslyd, Pollutri >> >> >> 2012/5/9 Vaughan-Thomas, Paul <[log in to unmask]> >>> >>> Ond mae pob iaith yn gwneud hyn. Beth am enghreifftiau eraill yn Gymraeg? >>> Iesu Grist, Ioan Fedyddiwr, Siôn Corn ac enwi ond ychydig… >>> >>> >>> >>> ________________________________ >>> >>> From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary >>> [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of anna gruffydd >>> Sent: 09 May 2012 15:33 >>> To: [log in to unmask] >>> Subject: Re: King John >>> >>> >>> >>> Dwi'n meddwl bod cyfieithu enwa'n ffiaidd, er mod i wedi byw ac yn byw >>> mewn gwledydd y mae eu hieithoedd yn eu cyfieithu'n gwbl ddiwrthdro. Enw ydi >>> enw ydi enw. >>> >>> Anna >>> >>> 2012/5/9 Vaughan-Thomas, Paul <[log in to unmask]> >>> >>> Mae Geiriadur yr Academi yn rhoi Brenin Ieuan am hwn er nad ydw i erioed >>> wedi gweld hynny mewn print o’r blaen. Mae Wicipedia (sy’n nodedig am ei >>> ddiffyg dibynadwyedd) yn gwrthod cyfieithu enwau brenhinoedd Lloegr (ar >>> wahân i bob Henry hynny yw!). A oes unrhyw un yn gwybod beth yw’r arfer mewn >>> llyfrau hanes Cymraeg – cyfeirio at y brenin hwn fel John, Ieuan, Ioan, >>> Siôn? >>> >>> >>> >>> Diolch am unrhyw sylwadau >>> >>> >>> >>> Paul >>> >>> >>> ****************************************************************** >>> This e-mail and any files transmitted with it are confidential and >>> intended solely for the use of the individual or entity to whom they are >>> addressed. If you have received this e-mail in error, please notify the >>> administrator on the following address: >>> [log in to unmask] >>> >>> All communications sent to or from the Council may be subject to recording >>> and/or monitoring in accordance with relevant legislation >>> >>> Mae'r e-bost hwn ac unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef yn gyfrinachol >>> ac at ddefnydd yr unigolyn neu'r corff y cyfeiriwyd hwy atynt yn unig. Os >>> ydych wedi derbyn yr e-bost hwn drwy gamgymeriad, dylech hysbysu'r >>> gweinyddydd yn y cyfeiriad canlynol: >>> [log in to unmask] >>> >>> Bydd yr holl ohebiaeth a anfonir at y Cyngor neu ganddo yn destun cofnodi >>> a/neu fonitro yn unol Ã’r ddeddfwriaeth berthnasol >>> ******************************************************************* >>> >>> >>> >>> >>> ****************************************************************** >>> This e-mail and any files transmitted with it are confidential and >>> intended solely for the use of the individual or entity to whom they are >>> addressed. If you have received this e-mail in error, please notify the >>> administrator on the following address: >>> [log in to unmask] >>> >>> All communications sent to or from the Council may be subject to recording >>> and/or monitoring in accordance with relevant legislation >>> >>> Mae'r e-bost hwn ac unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef yn gyfrinachol >>> ac at ddefnydd yr unigolyn neu'r corff y cyfeiriwyd hwy atynt yn unig. Os >>> ydych wedi derbyn yr e-bost hwn drwy gamgymeriad, dylech hysbysu'r >>> gweinyddydd yn y cyfeiriad canlynol: >>> [log in to unmask] >>> >>> Bydd yr holl ohebiaeth a anfonir at y Cyngor neu ganddo yn destun cofnodi >>> a/neu fonitro yn unol Ã’r ddeddfwriaeth berthnasol >>> ******************************************************************* >> >>