Print

Print


Ces i waith unwaith (codais £1 y tudalen o ran caredigrwydd ar gyfer 70 o
dudalennau) trwy warden neuadd brifysgol.  ‘Roedd merch dramor wedi
ysgrifennu traethawd Saesneg ar gyfer gradd (uwch?) yn ymwneud a Chyllid.
‘Roedd ei thiwtor wedi awgrymu iddi fod ei thraethawd yn ddigon da, ond iddi
gael rhywun i’w drosi’n Saesneg go iawn. Wedi mynd dros y cyfan, treuliais
gyda’r nos efo hi yn mynd trwyddo a gofyn “ai dyma beth mae hyn i fod yn ei
olygu?”.  Yr hyn oedd fy ngwylltio i oedd ei hateb arferol o “Of course;
that’s what it says”.

 

Ann

 

  _____  

From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
[mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of anna gruffydd
Sent: 27 March 2012 16:27
To: [log in to unmask]
Subject: Re: aestheticization / commodification

 

Tybed be fasa'n digwydd tasa gofyn i'r awdur (cyn ei saethu) be yn union
mae'r frawdde yn ei golygu?

Anna

2012/3/27 anna gruffydd <[log in to unmask]>

Saethu'r awdur ydi'r awgrym gora. Yn ail, ailsgwennu'r frawddeg gan ddeud be
mae'n feddwl go iawn (ar ol clandro hynny) - e.e. 'gwneud pethau' yn
rhywbeth neu'i gilydd. Na, erbyn meddwl, saethu'r awdur ydi'r unig ddewis.

Anna

 

2012/3/27 Wyn Hobson <[log in to unmask]>

> Traethawd ymchwil doethuriaeth yn trafod datblygiad Caerdydd ydy’r
cyd-destun:

Historical events and individual and collective memories have been turned
into functional resources under the umbrella of a mainstream consensual
discourse that is subjected to the present ideology of the aestheticization
and commodification of everyday life.

Unrhyw awgrymiadau os gwelwch yn dda?<


Saethu'r awdur... ?


Ond a bod o ddifri:

'aestheticize' : estheteiddio ?
'commodify' : nwyddháu ?

Wyn