Print

Print


A sori - ro'n i wedi bwriadu chwilio am y fersiwn Saesneg - ond mi  
gododd rhywbeth ac mi anghofiais.

Siân


On 14 Mawrth 2012, at 19:55, Jones,Sylvia Prys wrote:

> Diolch yn fawr Sian. Mae'r ddolen yn gweithio'n iawn.
>
> Rydw i'n meddwl mai 'purposive sampling' sydd dan sylw yn y fan  
> hon, sydd yn ol y nodiadau rydw i'n eu cyfieithu'n un math o 'non- 
> probability sampling'. Ond mi edrychaf ar y llyfryn - mae'n edrych  
> yn ddifyr ac yn eithaf syml.
>
> Rydw i wedi cyfieithu cryn dipyn o ddeunyddiau ar ystadegau'n  
> ddiweddar i wahanol adrannau ac rydw i'n meddwl mai un broblem fawr  
> ydi bod y deunydd yn aml wedi ei sgrifennu gan bobl nad ydynt yn  
> llawn ddeall y maes eu hunain. Tydi hynny ddim yn llawer o help i  
> mi - rydw i'n teimlo mod i'n mynd yn bellach i'r gors...
>
>
>
>   Sian Roberts wrote:
>> Dwi'n meddwl mai "samplu bwriadol" mae CLlLC yn ei ddefnyddio fan  
>> hyn - Llunio a Dadansoddi Arolygon - www.wlga.gov.uk/download.php? 
>> id=1008&l=2 - a fan hyn - http://www.conwycommunitystrategy.org.uk/ 
>> upload/public/attachments/420/Cam_2__Paratoi_a_Gwneud.pdf
>> Os nad yw'r dolenni'n gweithio, Googla "samplu tebygolrwydd"
>> Siân
>> On 14 Mawrth 2012, at 18:36, Jones,Sylvia Prys wrote:
>>> O faes ystadegau, pan fydd pobl yn cael eu dewis i fod yn rhan o  
>>> arolwg.
>>>
>>> Mae dwy ffordd o'u dewis - sef probability sampling
>>>
>>> A probability sampling method is any method of sampling that  
>>> utilizes some form of random selection. In order to have a random  
>>> selection method, you must set up some process or procedure that  
>>> assures that the different units in your population have equal  
>>> probabilities of being chosen.
>>>
>>> a 'non-probability sampling'
>>>
>>> The difference between nonprobability and probability sampling is  
>>> that nonprobability sampling does not involve random selection  
>>> and probability sampling does. Does that mean that nonprobability  
>>> samples aren't representative of the population? Not necessarily.  
>>> But it does mean that nonprobability samples cannot depend upon  
>>> the rationale of probability theory.
>>>
>>> Sampl tebygolrwydd yw 'probability sample' yn ol y Porth Termau.  
>>> Ond sut mae cyfieithu 'non-probability sampling' - samplu nad yw  
>>> ar sail tebygolrwydd?
>>>
>>> Byddwn yn falch o unrhyw help.
>>> -- 
>>> Dr Sylvia Prys Jones    01248 382036  <[log in to unmask]  
>>> <mailto:[log in to unmask]>>
>>>
>>> Pennaeth yr Uned Gyfieithu/Head of Translation Unit
>>> Canolfan Bedwyr
>>> Prifysgol Bangor/Bangor University
>>>
>>> -- 
>>> Rhif Elusen Gofrestredig / Registered Charity No. 1141565
>>>
>>> Gall y neges e-bost hon, ac unrhyw atodiadau a anfonwyd gyda hi,
>>> gynnwys deunydd cyfrinachol ac wedi eu bwriadu i'w defnyddio'n unig
>>> gan y sawl y cawsant eu cyfeirio ato (atynt). Os ydych wedi derbyn y
>>> neges e-bost hon trwy gamgymeriad, rhowch wybod i'r anfonwr ar
>>> unwaith a dilëwch y neges. Os na fwriadwyd anfon y neges atoch chi,
>>> rhaid i chi beidio â defnyddio, cadw neu ddatgelu unrhyw wybodaeth a
>>> gynhwysir ynddi. Mae unrhyw farn neu safbwynt yn eiddo i'r sawl a'i
>>> hanfonodd yn unig  ac nid yw o anghenraid yn cynrychioli barn
>>> Prifysgol Bangor. Nid yw Prifysgol Bangor yn gwarantu
>>> bod y neges e-bost hon neu unrhyw atodiadau yn rhydd rhag firysau  
>>> neu
>>> 100% yn ddiogel. Oni bai fod hyn wedi ei ddatgan yn uniongyrchol yn
>>> nhestun yr e-bost, nid bwriad y neges e-bost hon yw ffurfio contract
>>> rhwymol - mae rhestr o lofnodwyr awdurdodedig ar gael o Swyddfa
>>> Cyllid Prifysgol Bangor.  www.bangor.ac.uk
>>>
>>> This email and any attachments may contain confidential material and
>>> is solely for the use of the intended recipient(s).  If you have
>>> received this email in error, please notify the sender immediately
>>> and delete this email.  If you are not the intended recipient(s),  
>>> you
>>> must not use, retain or disclose any information contained in this
>>> email.  Any views or opinions are solely those of the sender and do
>>> not necessarily represent those of Bangor University.
>>> Bangor University does not guarantee that this email or
>>> any attachments are free from viruses or 100% secure.  Unless
>>> expressly stated in the body of the text of the email, this email is
>>> not intended to form a binding contract - a list of authorised
>>> signatories is available from the Bangor University Finance
>>> Office.  www.bangor.ac.uk
>
>
> -- 
> Dr Sylvia Prys Jones    01248 382036  <[log in to unmask]>
>
> Pennaeth yr Uned Gyfieithu/Head of Translation Unit
> Canolfan Bedwyr
> Prifysgol Bangor/Bangor University
>
> -- 
> Rhif Elusen Gofrestredig / Registered Charity No. 1141565
>
> Gall y neges e-bost hon, ac unrhyw atodiadau a anfonwyd gyda hi,
> gynnwys deunydd cyfrinachol ac wedi eu bwriadu i'w defnyddio'n unig
> gan y sawl y cawsant eu cyfeirio ato (atynt). Os ydych wedi derbyn y
> neges e-bost hon trwy gamgymeriad, rhowch wybod i'r anfonwr ar
> unwaith a dilëwch y neges. Os na fwriadwyd anfon y neges atoch chi,
> rhaid i chi beidio â defnyddio, cadw neu ddatgelu unrhyw wybodaeth a
> gynhwysir ynddi. Mae unrhyw farn neu safbwynt yn eiddo i'r sawl a'i
> hanfonodd yn unig  ac nid yw o anghenraid yn cynrychioli barn
> Prifysgol Bangor. Nid yw Prifysgol Bangor yn gwarantu
> bod y neges e-bost hon neu unrhyw atodiadau yn rhydd rhag firysau neu
> 100% yn ddiogel. Oni bai fod hyn wedi ei ddatgan yn uniongyrchol yn
> nhestun yr e-bost, nid bwriad y neges e-bost hon yw ffurfio contract
> rhwymol - mae rhestr o lofnodwyr awdurdodedig ar gael o Swyddfa
> Cyllid Prifysgol Bangor.  www.bangor.ac.uk
>
> This email and any attachments may contain confidential material and
> is solely for the use of the intended recipient(s).  If you have
> received this email in error, please notify the sender immediately
> and delete this email.  If you are not the intended recipient(s), you
> must not use, retain or disclose any information contained in this
> email.  Any views or opinions are solely those of the sender and do
> not necessarily represent those of Bangor University.
> Bangor University does not guarantee that this email or
> any attachments are free from viruses or 100% secure.  Unless
> expressly stated in the body of the text of the email, this email is
> not intended to form a binding contract - a list of authorised
> signatories is available from the Bangor University Finance
> Office.  www.bangor.ac.uk