On 14 Mawrth 2012, at 11:16, Neil Shadrach wrote:
Mae'r rhestr o dermau yma: http://termau.org/#pressure yn
eithaf cyson - gwasgedd ym maes ffiseg a phwysedd ym maes iechyd
2012/3/14 Saunders, Tim
<[log in to unmask]>
Siŵr o fod, er na wn i ym mha amgylchiadau na sut. Mae
'gwasgedd nwy' a 'pwysedd nwy' i'w gweld mewn testunau cyffelyb. Tybed a oes
yma rywun â chymwysterau gwyddonol a fedr daflu goleuni ar hyn o
fater?
T
-----Original Message-----
From: Discussion of
Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]]
On Behalf Of Judith Kaufmann
Sent: 14 March 2012 10:21
To: [log in to unmask]
Subject:
ATB: gas pressure
Ac mae brith gof gen i fod un yn cyfeirio at
rywbeth sy'n llifo a'r llall lle mae pwysedd/gwasgedd yn dod o uwch i fyny.
Ond dw i ddim yn cofio p'run ydi p'run nac yn lle welais i o... Yn ôl yr
esboniad hwnnw, os ydi 'pwysedd gwaed' yn gywir, mi ddylai 'gwasgedd aer'
fod yn gywir, felly?
Judith
-----Neges
Wreiddiol-----/-----Original Message----- Oddi wrth/From: Discussion of
Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]]
Ar ran Saunders, Tim
Anfonwyd/Sent: 14 March 2012 10:01
At/To: [log in to unmask]
Pwnc/Subject:
Re: gas pressure
Brithgof gyda fi o esboniad mewn geiriadur
bydwreicaeth pam fod 'pwysedd gwaed' yn gywir, a 'gwasgedd gwaed' ddim. (Nid
fod ein Cyngor ni yn darparu gwasanaethau mamolaeth, ond roedd y termau
iechyd a meddygaeth cyffredinol yn y gyfrol fach yn ddefnyddiol dros ben.)
Tybed a oes gwahaniaeth yn ôl lleoliad y nwy, e.e. mewn llestr, yn yr
atmosffêr, yn llifo mewn pibell, ayyb? Gan fod fy Lefel O Ffiseg yn
hŷn na phawb o'm cydweithwyr, nid wyf mewn sefyllfa i
ddyfarnu.
T
-----Original Message-----
From: Discussion of
Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]]
On Behalf Of Jones,Sylvia Prys
Sent: 14 March 2012 09:54
To: [log in to unmask]
Subject:
Re: gas pressure
Does gen i ddim ateb, Tim, ond rydw i'n falch iawn
dy fod ti wedi gofyn y cwestiwn! Mae fel pe bai gwasgedd wedi ennill ei
blwyf mewn rhai meysydd (e.e.tywydd) a phwysedd wedi ennill ei blwyf mewn
cyd-destunau eraill (pwysedd gwaed)heb fod gwahaniaeth cysyniadol amlwg
rhyngddynt.
Ac mewn meysydd eraill mae'r ddau fel petaent yn cael eu
defnyddio am yn ail.
Saunders, Tim wrote:
> Beth yw'r
gwahaniaeth rhwng /gwasgedd nwy/ a /pwysedd nwy/? Pam fod
> CBAC yn
ffafrio'r cyntaf, deddfwriaeth yn tueddu i ffafrio't ail, a
>
dogfennau eraill yn gwamalu rhwng y ddau, weithiau ar yr un
wefan?
>
> Yn iach,
>
>
>
>
>
*Tim*
> **
> **
> *Tim Saunders*
> *Cyfieithydd*
Translator
> *Cyngor Bwrdeistref Sirol Rhondda Cynon Taf* Rhondda
Cynon Taf County
> Borough Council
>
>
> This
transmission is intended for the named addressee(s) only and may
>
contain sensitive or protectively marked material up to RESTRICTED
and
> should be handled accordingly. Unless you are the named
addressee (or
> authorised to receive it for the addressee) you may
not copy or use
> it, or disclose it to anyone else. If you have
received this
> transmission in error please notify the sender
immediately. All
> traffic including GCSx may be subject to recording
and/or monitoring
> in accordance with relevant
legislation
>
> For the full disclaimer please access
> http://www.rctcbc.gov.uk/disclaimer
>
>
>
>
Mae'r neges ar gyfer y person(au) a enwyd yn unig a gall gynnwys
>
deunydd sensitif neu ddeunydd sy wedi'i farcio hyd at 'CYFYNGEDIG' a
>
dylid ei thrin yn unol a hynny. Os nad chi yw'r person a enwyd (neu
os
> nad oes gyda chi'r awdurdod i'w derbyn ar ran y person a enwyd)
chewch
> chi ddim ei chopio neu'i defnyddio, neu'i datgelu i berson
arall. Os
> ydych wedi derbyn y neges ar gam a wnewch roi gwybod i'r
sawl sy wedi
> anfon y neges ar unwaith. Mae modd cofnodi a/neu
fonitro holl
> negeseuon GCSX yn unol a'r ddeddfwriaeth
berthnasol.
>
> I weld yr ymwadiad llawn ewch i http://www.rctcbc.gov.uk/ymwadiad
> <http://www.rctcbc.gov.uk/ymwadiad>
>
>
--
Dr Sylvia Prys Jones
01248 382036 <[log in to unmask]>
Pennaeth
yr Uned Gyfieithu/Head of Translation Unit Canolfan Bedwyr Prifysgol
Bangor/Bangor University
--
Rhif Elusen Gofrestredig / Registered
Charity No. 1141565
Gall y neges e-bost hon, ac unrhyw atodiadau a
anfonwyd gyda hi, gynnwys deunydd cyfrinachol ac wedi eu bwriadu i'w
defnyddio'n unig gan y sawl y cawsant eu cyfeirio ato (atynt). Os ydych wedi
derbyn y neges e-bost hon trwy gamgymeriad, rhowch wybod i'r anfonwr ar
unwaith a dilëwch y neges. Os na fwriadwyd anfon y neges atoch chi, rhaid i
chi beidio â defnyddio, cadw neu ddatgelu unrhyw wybodaeth a gynhwysir
ynddi. Mae unrhyw farn neu safbwynt yn eiddo i'r sawl a'i hanfonodd yn unig
ac nid yw o anghenraid yn cynrychioli barn Prifysgol Bangor. Nid yw
Prifysgol Bangor yn gwarantu bod y neges e-bost hon neu unrhyw atodiadau yn
rhydd rhag firysau neu 100% yn ddiogel. Oni bai fod hyn wedi ei ddatgan yn
uniongyrchol yn nhestun yr e-bost, nid bwriad y neges e-bost hon yw ffurfio
contract rhwymol - mae rhestr o lofnodwyr awdurdodedig ar gael o Swyddfa
Cyllid Prifysgol Bangor. www.bangor.ac.uk
This email and any attachments may
contain confidential material and is solely for the use of the intended
recipient(s). If you have received this email in error, please notify
the sender immediately and delete this email. If you are not the
intended recipient(s), you must not use, retain or disclose any information
contained in this email. Any views or opinions are solely those of the
sender and do not necessarily represent those of Bangor
University.
Bangor University does not guarantee that this email or any
attachments are free from viruses or 100% secure. Unless expressly
stated in the body of the text of the email, this email is not intended to
form a binding contract - a list of authorised signatories is available from
the Bangor University Finance Office. www.bangor.ac.uk