I think the word "pédagogie"
in French conveys much more than the word "pedagogy" as it is
used in English. Interesting that our professional group in Canada is called
the "Society for Teaching and Learning in Higher Education" (STLHE)
and is in fact SAPES in French Canada..."Société pour l'avancement
de la pédagogie en enseignement supérieur."
Related. Some francophones resort to
the English "curriculum" because of the inadequacy of "programmes
d'études".
Also related. I learned from a colleague
who was born in China that the word for school conveyed the concept of
"learning together" (and I wish I could show you the symbol she
set down on paper for me).
Best regards,
Alan
W. Alan Wright, PhD
Vice-Provost, Teaching and Learning
University of Windsor
508B Chrysler Hall Tower
401 Sunset Avenue,
Windsor, Ontario,
CANADA N9B 3P4
Telephone: 519-253-3000 (4835)
E-mail: [log in to unmask]
Web: www.uwindsor.ca/provost/
www.uwindsor.ca/ctl
From:
Helen Beetham <[log in to unmask]>
To:
[log in to unmask]
Date:
2012/03/23 08:28 AM
Subject:
Re: teaching
and learning in the same word request from Danny Saunders
Sent by:
"Online
forum for SEDA, the Staff & Educational Development Association"
<[log in to unmask]>
Panos
indeed this has been much discussed. But for Vygotsky,
as for other Russian theorists of mind at this time, the defining feature
of human activity is that it is 'for the other' before it is for the self,
learning/teaching being a prime example. Neither the learning nor the teaching
emerge fully except in relation to one another.
Both their work and the ongoing efforts to translate it
into English are avowedly political projects, as I think is the observation
I made that teaching is an instinct of a social animal. As well as a complex
set of cultural practices of course, in which that close relationship between
self and other becomes formalised and reified into established roles, rules
and divisions of labour.
Helen
Helen Beetham
Consultant in e-Learning
[log in to unmask]
twitter helenbeetham
skype helenb33
On 23 Mar 2012, at 12:19, Vlachopoulos, Panos wrote:
A very interesting request,
indeed.
I just recently finished
reading the article: Michael Cole (2009): The Perils of Translation: A
First Step in Reconsidering
Vygotsky's Theory of Development
in Relation to Formal Education, Mind, Culture, and Activity, 16:4,
291-295.
The debate on how
particular pairs of ‘meaning’ have been translated in English from the
work of Russian Psychologist Vygotsky is not a new one. Particular
attention was paid on the use of "teaching/learning" as a
translation of obuchenie.
In English these two words have quite different meanings, despite the fact
that we may actually learn best in the course of teaching (well, that’s
the assumption of formal educationalists). In Russian, however, the
situation is more complex. Obuchenie is the noun associated with obuchit'
(to teach or instruct) and with obuchit'cya (to learn). Take away
the prefix "ob" and you're left with uchit' (which can be translated
both as to teach [the first meaning) and to learn or memorize) and uchit'cya
(to learn or to study).In other words, unlike in English, obuchenie carries
the meaning of both teaching and learning.
See also: http://books.google.co.uk/books?id=GUTyDVORhHkC&pg=PA24&lpg=PA24&dq=obuchenie+translation&source=bl&ots=tweFXIJdqE&sig=u_xIEGNRTuYg205P6yWVcQyda74&hl=en&sa=X&ei=DGpsT5ybFYK_0QW92v3LBg&ved=0CC0Q6AEwAA#v=onepage&q=obuchenie%20translation&f=false
Best wishes
Panos
Dr Panos Vlachopoulos, B.Ed,M.Ed,PhD,FHEA
Programme Director PGCPP
Lecturer in Academic Practice
Centre for Learning Innovation
and Professional Practice
Aston University
Birmingham
B4 7ET
UK
email: [log in to unmask]
Telephone: 0121 204 5234
Virtual
office (by appointment)
Visit our website on: http://www1.aston.ac.uk/clipp/
From: Online forum for SEDA, the
Staff & Educational Development Association [mailto:[log in to unmask]]
On Behalf Of Saunders D M (CeLL)
Sent: 23 March 2012 09:00
To: [log in to unmask]
Subject: teaching and learning in the same word request from Danny
Saunders
Dear SEDA colleagues
Do you know of any verbs
where “to teach” and “to learn” are combined? In Welsh we have
“dysgu” and I always thought this was unique – only to find that in
the Maori language “ako “has the same function. There is also “uciti”
in Croatian (please see below) – can you suggest any more?!
All best wishes
Danny
Prof Danny Saunders
OBE
Yr Athro
Danny Saunders OBE
Head of the Centre
for Lifelong Learning
Pennaeth Canolfan Dysgu Gydol Oes
University of
Glamorgan
Prifysgol Morgannwg
Wales
Cymru CF371DL
Phone/Ffon:
01443 482567
email/ebost:
[log in to unmask]
for information
about the 2012 Higher Education Academy conference please go to http://www.heacademy.ac.uk/events/detail/2012/26_April_FD_Conference_Glyndwr.
From: [log in to unmask]
To: [log in to unmask]
Subject: RE: same word for learning and teaching
Date: Mon, 19 Mar 2012 10:38:48 +0000
Hi Mirijana
Thank you for this lovely
email and I would very much like to send an extract to other colleagues
in educational development as I think we might start collecting verbs which
mean to teach and to learn in different languages! Would you object if
I therefore circulated the following please?
“I
mentioned to a mature student ( I'm teaching her my mother tongue which
is Croatian,
her father came to N.Z. from Yugoslavia
in 1913 to work in the gumfields up North)
that you have found that the word
to teach and to learn is the same in Maori as it is in Welsh
and she told me that it's the same in Croatian
as well! And she's right.
In Croatian you can "uciti"
(the c has a little v over it and it's sounded as a ch sound in English)
something
or "uciti" someone
something.
I suspect all the Slavic languages follow
suit but I would need to check that out.
With all best wishes
Danny
Prof Danny Saunders OBE
Yr Athro Danny Saunders
OBE
Head of the Centre for
Lifelong Learning Pennaeth
Canolfan Dysgu Gydol Oes
University of Glamorgan
Prifysgol
Morgannwg
Wales
Cymru
CF371DL
Phone/Ffon:
01443 482567
email/ebost:
[log in to unmask]
for information about the
2012 Higher Education Academy conference please go tohttp://www.heacademy.ac.uk/events/detail/2012/26_April_FD_Conference_Glyndwr.