Print

Print


A very interesting request, indeed.

I just recently  finished reading the article: Michael Cole (2009): The Perils of Translation: A First Step in Reconsidering
Vygotsky's Theory of Development in Relation to Formal Education, Mind, Culture, and Activity, 16:4,
291-295.

The debate  on  how particular pairs of 'meaning' have been translated in English from the work of Russian Psychologist Vygotsky is not a new one.  Particular attention was paid on the use of "teaching/learning" as a

translation of obuchenie. In English these two words have quite different meanings, despite the fact that we may actually learn best in the course of teaching (well, that's the assumption of formal educationalists).  In Russian, however, the situation is more complex. Obuchenie is the noun associated with obuchit' (to teach or instruct) and with obuchit'cya (to learn).  Take away the prefix "ob" and you're left with uchit' (which can be translated both as to teach [the first meaning) and to learn or memorize) and uchit'cya (to learn or to study).In other words, unlike in English, obuchenie carries the meaning of both  teaching and learning.



See also: http://books.google.co.uk/books?id=GUTyDVORhHkC&pg=PA24&lpg=PA24&dq=obuchenie+translation&source=bl&ots=tweFXIJdqE&sig=u_xIEGNRTuYg205P6yWVcQyda74&hl=en&sa=X&ei=DGpsT5ybFYK_0QW92v3LBg&ved=0CC0Q6AEwAA#v=onepage&q=obuchenie%20translation&f=false



Best wishes



Panos



Dr Panos Vlachopoulos, B.Ed,M.Ed,PhD,FHEA
Programme Director PGCPP
Lecturer in Academic Practice
Centre for Learning Innovation and Professional Practice
Aston University
Birmingham
B4 7ET
UK

email: [log in to unmask]<mailto:[log in to unmask]>
Telephone: 0121 204 5234
Virtual office<https://sas.elluminate.com/m.jnlp?sid=2010013&password=M.C7AAAFDF0C7C5CB0DA99D882BC6870> (by appointment)

Visit our website on: http://www1.aston.ac.uk/clipp/


From: Online forum for SEDA, the Staff & Educational Development Association [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Saunders D M (CeLL)
Sent: 23 March 2012 09:00
To: [log in to unmask]
Subject: teaching and learning in the same word request from Danny Saunders

Dear SEDA colleagues

Do you know of any verbs where "to teach" and "to learn" are combined?  In Welsh we have "dysgu" and I always thought this was unique - only to find that in the Maori language "ako "has the same function. There is also "uciti" in Croatian (please see below) - can you suggest any more?!

All best wishes

Danny


Prof Danny Saunders  OBE                                    Yr Athro Danny Saunders OBE
Head of the Centre for Lifelong Learning                Pennaeth Canolfan Dysgu Gydol Oes
University of Glamorgan                                         Prifysgol Morgannwg
Wales                                                                        Cymru   CF371DL
Phone/Ffon:      01443 482567
email/ebost:      [log in to unmask]<mailto:[log in to unmask]>

for information about the 2012 Higher Education Academy conference please go to http://www.heacademy.ac.uk/events/detail/2012/26_April_FD_Conference_Glyndwr.





From: [log in to unmask]<mailto:[log in to unmask]>
To: [log in to unmask]<mailto:[log in to unmask]>
Subject: RE: same word for learning and teaching
Date: Mon, 19 Mar 2012 10:38:48 +0000
Hi Mirijana

Thank you for this lovely email and I would very much like to send an extract to other colleagues in educational development as I think we might start collecting verbs which mean to teach and to learn in different languages! Would you object if I therefore circulated the following please?

"I mentioned to a mature student ( I'm teaching her my mother tongue which is Croatian,
 her father came to N.Z. from Yugoslavia  in 1913 to work in the gumfields up North)
 that you have found that the word to teach and  to learn is the same in Maori as it is in Welsh
and she told me that it's the same in Croatian as well! And she's right.
In Croatian  you can "uciti" (the c has a little v over it and it's sounded as a ch sound in English) something
  or "uciti"  someone something.
I suspect all the Slavic languages follow suit but I would need to check that out.


With all best wishes

Danny


Prof Danny Saunders  OBE                                    Yr Athro Danny Saunders OBE
Head of the Centre for Lifelong Learning                Pennaeth Canolfan Dysgu Gydol Oes
University of Glamorgan                                         Prifysgol Morgannwg
Wales                                                                        Cymru   CF371DL
Phone/Ffon:      01443 482567
email/ebost:      [log in to unmask]<mailto:[log in to unmask]>

for information about the 2012 Higher Education Academy conference please go to http://www.heacademy.ac.uk/events/detail/2012/26_April_FD_Conference_Glyndwr.