Dyma
rywbeth y mae angen i mi ei gywiro o fewn y mudiad o bryd i’w gilydd, ac
yn bendant na fyddwn i eisiau ei weld yn ymledu ychwaith!
Yr
un arall dw i’n ei weld yw ‘Swyddog Gwobrwyo’. Fel yr ydw i’n
dweud wrth bobl, mae gwobr yn rhywbeth a roddir yn sgil ennill cystadleuaeth, a
chan mwyaf, nid dyna’r hyn yr ydym ni’n ei wneud yma. Hei-ho...
David Symons
Cyfieithydd / Translator
Cronfa Loteri Fawr / Big Lottery Fund
029 2067 8246
Llinell Gynghori Fawr | BIG Advice Line : 0300
123 0735
www.biglotteryfund.org.uk/wales
www.twitter.com/BigLotteryWales
From: Discussion of Welsh language technical
terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On
Behalf Of Ann Corkett
Sent: 19 Ionawr 2012 11:33
To: [log in to unmask]
Subject: gwobrwyo grantiau
‘Rwy’n
gobeithio na fyddai neb yn y Cylch yn defnyddio’r uchod i olygu
“awarding grants”, ond dyma’r ail dro imi weld yr ymadrodd
mewn wythnos, felly mae perygl iddo ymledu. “dyfarnu grantiau”
sy’n iawn.
Ann
This e-mail has been scanned for all viruses by Websense. For more
information on a proactive anti-virus service working around the clock, around
the globe, visit: http://www.websense.com
This email is confidential and intended solely for the use of the individual to whom it is addressed.
The contents of this message will not be in any way binding upon the Big Lottery Fund. Opinions,
conclusions, contractual obligations and other information in this message, in so far as they relate to the official business of the Big Lottery Fund,
must be specifically confirmed in writing by the Big Lottery Fund.
If you are not the intended recipient, be advised that you have received this email in error and that any use, dissemination, forwarding, printing,
or copying of this email is strictly prohibited. Additionally,
the information contained in this email may be subject to public disclosure under the Freedom of Information Act 2000.