Print

Print


Dw i’n gweld bod ‘gogynnwys’ yn dod o ‘go + cynnwys’ a bod ‘go-‘ yn gallu ‘lleihau’, ‘i raddau’ neu’n cyfateb i ‘sub-‘ Lladin (o dan?) felly a yw gogynnwys yn golygu mai’n ‘rhannol’ yw’r cynnwys – mae hynny’n cymhlethu pethe eto!!

 


From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Claire Richards
Sent: 13 January 2012 16:12
To: [log in to unmask]
Subject: Re: subsumed liabilities

 

Mae Geiriadur yr Academi’n rhoi “cynnwys, gogynnwys” am “subsume”. Oes modd defnyddio “rhwymedigaethau wedi’u gogynnwys”?

 

O ran “orphan liabilities”, dyma ddywed HMRC

Where a company is a member of a group pension scheme, then it may be called upon, to pay contributions in respect of scheme members (orphans) whose employers are no longer sponsors of the scheme.

The members concerned will generally be ’deferred members’, meaning that they have accrued rights in the scheme, but contributions are no longer being paid into it by them or on their behalf, nor have they yet begun to draw pension benefits from the scheme. They are ‘orphaned’ because their current employer is not contributing to the scheme, which may over time become underfunded in respect of their rights.”

 

Ar TermCymru rhoddir “Rheoliadau Ffynonellau Ymbelydrol Seliedig Uchel eu Hactifedd a Ffynonellau Amddifad 2005” am “The High-activity Sealed Radioactive Sources and Orphan Sources Regulations 2005”. Wela i ddim byd yn bod ar “rhwymedigaethau amddifad”, felly.

 

Claire

 

From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Roberts, Nia
Sent: 13 January 2012 15:37
To: [log in to unmask]
Subject: subsumed liabilities

 

Ym maes marchnadoedd stoc a buddsoddiadau cronfeydd pensiwn etc – ar b’nawn Gwener yn palu fy ffordd drwy ddogfen tra astrus (!) i mi beth bynnag! Ar y dechrau, roeddwn i wedi cyfieithu’r gair ‘subsume’ yn ‘cynnwys’ neu ‘cymryd’ – erbyn hyn rwy’n dechrau simsanu rhwng ‘llyncu, corffori, ymgorffori, cymryd’! Wedyn wrth gwrs, mae problem ‘subsumed’ yn codi!! A wedyn, mae’r term ‘orphan liabilities’ yn codi. Aaargh!

 

Unrhyw oleuni os gwelwch yn dda?


******************************************************************
This e-mail and any files transmitted with it are confidential and intended solely for the use of the individual or entity to whom they are addressed. If you have received this e-mail in error, please notify the administrator on the following address:
[log in to unmask]

All communications sent to or from the Council may be subject to recording and/or monitoring in accordance with relevant legislation

Mae'r e-bost hwn ac unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef yn gyfrinachol ac at ddefnydd yr unigolyn neu'r corff y cyfeiriwyd hwy atynt yn unig. Os ydych wedi derbyn yr e-bost hwn drwy gamgymeriad, dylech hysbysu'r gweinyddydd yn y cyfeiriad canlynol:
[log in to unmask]

Bydd yr holl ohebiaeth a anfonir at y Cyngor neu ganddo yn destun cofnodi a/neu fonitro yn unol Ã’r ddeddfwriaeth berthnasol
*******************************************************************


******************************************************************
This e-mail and any files transmitted with it are confidential and intended solely for the use of the individual or entity to whom they are addressed. If you have received this e-mail in error, please notify the administrator on the following address:
[log in to unmask]

All communications sent to or from the Council may be subject to recording and/or monitoring in accordance with relevant legislation

Mae'r e-bost hwn ac unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef yn gyfrinachol ac at ddefnydd yr unigolyn neu'r corff y cyfeiriwyd hwy atynt yn unig. Os ydych wedi derbyn yr e-bost hwn drwy gamgymeriad, dylech hysbysu'r gweinyddydd yn y cyfeiriad canlynol:
[log in to unmask]

Bydd yr holl ohebiaeth a anfonir at y Cyngor neu ganddo yn destun cofnodi a/neu fonitro yn unol Ã’r ddeddfwriaeth berthnasol
*******************************************************************