Diolch yn fawr am yr atebion, dwi'n meddwl y byddai "clirio lle i osod cylchoedd rhedol" yn gwneud y tro.
----- Original Message -----
From: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">Claire Richards
To: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">[log in to unmask]
Sent: Wednesday, November 30, 2011 11:14 AM
Subject: Re: runner placement

Yng Ngeiriadur yr Academi, o dan ‘runner’ 6 Nau o dan ‘(ring)’ ceir ‘cylch rhedol’ a ‘rhedwr’.  Wnaiff y tro?

 

Claire

 

From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Geraint Lovgreen
Sent: 29 November 2011 17:53
To: [log in to unmask]
Subject: Re: runner placement

 

Mae'r darn sydd gen i yn sôn am y perygl o niweidio planhigion "by clearing out a runner placement" felly efallai mai clirio hollt yn y graig er mwyn gosod "runner" yw'r ystyr. Byddai'n bosib dadwreiddio planhigion wrth grafu a chlirio'r agen.

 

Felly a dod yn ôl at y cwestiwn - oes gan rywun derm Cymraeg am y "runners" yma?

----- Original Message -----

From: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">Ann Corkett

To: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">[log in to unmask]

Sent: Tuesday, November 29, 2011 5:44 PM

Subject: Re: runner placement

 

Cefais yr eglurhad canlynol – wedi’i dacluso ychydig, gan ddysgwr sy’n mynydda:

 

A runner is a nut/chock with an integral wire with eye-loop at one end – a carabiner goes ?through the eye loop so the rope can run through that rather than running through the wire loop and getting cut.  Offeryn diogelwch yw hwn, fel na all dringwr syrthio’n rhy bell.  O edrych ar Google, gall “runner placement” olygu rhywbeth fel “gwybod ble i osod ‘runner’”.  Ond dywedodd fy nghyfaill bod “runner placement”, iddo fo, yn golygu lle addas i osod y “runner”, h.y., gellid edrych ar graig a dweud “there’s a good runner placement there” heb fod dim “runner” wedi’i osod hyd yn hyn.

 

Ann


From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Gareth Jones
Sent: 29 November 2011 17:31
To: [log in to unmask]
Subject: Re: runner placement

 

Mae’n swnio fel cyfeiriad at ganlyniadau ras i mi – first place, second place ayyb.

 

From: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">Geraint Lovgreen

Sent: Tuesday, November 29, 2011 5:26 PM

To: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">[log in to unmask]

Subject: runner placement

 

term ym myd mynydda - "a runner placement"

 

Oes gan rywun gynnig tybed? Rhywun sy'n mynydda?

 

Geraint