Print

Print


Byddwn i'n meddwl bod eisiau cadw'r syniad o glwyd neu borth o rhyw
fath. Rwy' wedi gweithio ar brosiectau oedd yn defnyddio'r cysyniad o
"quality gate". Hynny yw, roedd rhai cyrraedd safon penodol cyn symud
ymlaen i'r cyfnod nesaf. Ceidweid y porth yw'r rheolwyr felly.

On 3 October 2011 13:06, anna gruffydd <[log in to unmask]> wrote:
> Felly ti'm yn meddwl bod gofyn cyfleu'r syniad o'r giat neu'r glwyd?
>
> 2011/10/3 Huw Tegid <[log in to unmask]>
>>
>> Welais i ddim byd hyd yn hyn, ond petawn i’n gorfod ei egluro fo mewn
>> Cymraeg dealladwy, efallai y byddwn i’n defnyddio ‘proses gam wrth gam’ neu
>> ‘proses asesu fesul cam’ a bod yn fanylach.
>>
>>
>>
>>
>>
>> Cofion gorau,
>>
>>
>>
>> Huw
>>
>>
>>
>>
>>
>> From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
>> [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of anna gruffydd
>> Sent: 02 Hydref 2011 13:31
>> To: [log in to unmask]
>> Subject: stage–gate
>>
>>
>>
>> Oes yna derm eisoes. Os nad, unrhyw ysbrydoliaeth? Dyma ddiffiniad Wici:-
>>
>> A stage–gate model, also referred to as a phase–gate process, is a project
>> management technique in which an initiative or project (e.g. product
>> development, process improvement, business change, etc.) is divided into
>> stages (or phases) separated by gates. At each gate, the continuation of the
>> initiative is decided by (typically) a manager or a steering committee. The
>> decision is based on the information available at the time, including
>> business case, risk analysis, availability of necessary resources (money,
>> people with correct competencies, etc.). The stage–gate model may also be
>> known as stage-limited commitment or creeping commitment.
>>
>> Diolch
>>
>> Anna
>