Byddwn i'n meddwl bod eisiau cadw'r syniad o glwyd neu borth o rhyw fath. Rwy' wedi gweithio ar brosiectau oedd yn defnyddio'r cysyniad o "quality gate". Hynny yw, roedd rhai cyrraedd safon penodol cyn symud ymlaen i'r cyfnod nesaf. Ceidweid y porth yw'r rheolwyr felly. On 3 October 2011 13:06, anna gruffydd <[log in to unmask]> wrote: > Felly ti'm yn meddwl bod gofyn cyfleu'r syniad o'r giat neu'r glwyd? > > 2011/10/3 Huw Tegid <[log in to unmask]> >> >> Welais i ddim byd hyd yn hyn, ond petawn i’n gorfod ei egluro fo mewn >> Cymraeg dealladwy, efallai y byddwn i’n defnyddio ‘proses gam wrth gam’ neu >> ‘proses asesu fesul cam’ a bod yn fanylach. >> >> >> >> >> >> Cofion gorau, >> >> >> >> Huw >> >> >> >> >> >> From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary >> [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of anna gruffydd >> Sent: 02 Hydref 2011 13:31 >> To: [log in to unmask] >> Subject: stage–gate >> >> >> >> Oes yna derm eisoes. Os nad, unrhyw ysbrydoliaeth? Dyma ddiffiniad Wici:- >> >> A stage–gate model, also referred to as a phase–gate process, is a project >> management technique in which an initiative or project (e.g. product >> development, process improvement, business change, etc.) is divided into >> stages (or phases) separated by gates. At each gate, the continuation of the >> initiative is decided by (typically) a manager or a steering committee. The >> decision is based on the information available at the time, including >> business case, risk analysis, availability of necessary resources (money, >> people with correct competencies, etc.). The stage–gate model may also be >> known as stage-limited commitment or creeping commitment. >> >> Diolch >> >> Anna >