Print

Print


Dwi'n cael 'dileu' yn od erioed - fal tasa rhwyn yn mynd ati i'w byta nhw neu eu rhoi drwy'r peirian rhwygo.

2011/8/22 Iwan Edgar <[log in to unmask]>

Fyddai ddim yn haws defnyddio “ffrancio”. (Mae “dileuad” yn peri i mi feddwl am noson dywyll)

 


From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Geraint Lovgreen
Sent: 22 August 2011 12:45

Subject: Re: frank (berf)

 

Ond mae "stamp" yn gallu bod yn farc a roddir ar rywbeth, e.e. stamp ar law wrth fynd i mewn i ddawns, dydi dilëad ddim yn cyfleu'r ystyr i mi. Dydio ddim ots i'r sawl sy'n rhoi'r amlen yn y post ai cael ei ffrancio neu gael gosod stamp arni a wna, yr un ydi'r effaith.

----- Original Message -----

From: [log in to unmask]" target="_blank">Ann Corkett

To: [log in to unmask]" target="_blank">[log in to unmask]

Sent: Monday, August 22, 2011 11:51 AM

Subject: Re: frank (berf)

 

“stampio” fyddai “rhoi stamp ar”.

 

“cancellation” ydy “dileuad”

 

Felly byddai 'Caiff pob post allanol ddileuad' yn iawn.

 

Bruce

 


From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Geraint Lovgreen
Sent: 22 August 2011 10:48
To: [log in to unmask]
Subject: frank (berf)

 

External mail will be franked...

 

Mae GyA yn rhoi 'dileu' am 'frank (post)' - ond dwi ddim yn meddwl y galla i ddweud 'Caiff pob post allanol ei ddileu' .

 

Dwi'n meddwl y dyweda'i 'stampio'.