Pam dyn nhw'n yn lecio 'byddwch fel y mynnwch' tybed? Llai ffurfiol ella - 'bydd be t'isio' (mae'n fyrrach ac o wbod bod tatws (maddeuwch y diffyg to bach, nid llysia sy dan sylw yma) yn bur boenus byrra'n y byd gora oll Anna 2011/6/2 Sian Jones <[log in to unmask]> > Unrhyw awgrymiadau plis - ar gyfer tatw - wedi bod yn pendroni a dadlau am > hwn drwy'r pnawn - maen nhw'n awyddus iawn i gadw'r ystyr - hynny ydy - > dydyn nhw ddim yn hapus i mi ddefnyddio dim byd tebyg i 'Byddwch fel y > mynnwch' !! > > Diolch, > Sian > > > > > > > > > e: Thu, 2 Jun 2011 17:54:39 +0100 > From: [log in to unmask] > Subject: NID nepell > To: [log in to unmask] > > Os ydy ‘nepell’ felly gant y cant yn gyfystyr efo ‘pell’, yna pam gebyst > yr holl gymhlethu diangen, wrth foddran defnyddio ‘nepell’ o gwbl? > > > > Tafled i mewn i ‘Ystafell 101’, ar ei ben! > > > > Eurwyn. > > > > > > > ------------------------------ > > *From:* Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary > [mailto:[log in to unmask]] *On Behalf Of *Rhian Huws > *Sent:* 02 June 2011 06:40 > *To:* [log in to unmask] > *Subject:* Re: NID nepell ?? !! > > > > Newydd edrych yn y Geiriadur Mawr, Canllawiau Iaith a Chymorth Sillafu > (J.Elwyn Hughes), a Geiriau Lletchwith (Geraint Lewis) ac mae’r tri yn dweud > > > > > Nepell = pell > > Nid nepell = agos > > > > Rhian > > > > > > *From:* Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary > [mailto:[log in to unmask]] *On Behalf Of *Geraint > Lovgreen > *Sent:* 01 June 2011 16:16 > *To:* [log in to unmask] > *Subject:* Re: NID nepell ?? !! > > > > I'r gwrthwyneb Eurwyn, sori - "nid nepell" sydd yn gywir. > > > > Gweler Gramadeg Peter Wynn Thomas (tud. 557) > > ----- Original Message ----- > > *From:* Eurwyn Pierce Jones <[log in to unmask]> > > *To:* [log in to unmask] > > *Sent:* Wednesday, June 01, 2011 3:51 PM > > *Subject:* NID nepell ?? !! > > > > Peidied neb byth â goddef yr ymadrodd ‘*nid nepell*’ ! > > > > *Ystyr ‘nepell’* yw ‘nid yn bell’ / ‘heb fod ymhell’ = h.y. = > *YN AGOS*. > > > > Mae hwnnw’n ymadrodd croyw, dealladwy a chlir i bob Cymro a Chymraes gwerth > eu halen; OND … > > > > Mae dweud ‘*nid* nepell’ yn dyblu’r negyddol, i gyfleu ystyr cwbl hurt; > > oherwydd fod *dau* ‘namyn’ (‘minws’) yn creu *un* ‘positif’! > > Yn nhermau mathemateg, mae *dyblu’r negyddol* yn gyfystyr â *chadarnhau’r > cadarnhaol*. > > > > *Felly*: > > > > *Ystyr ‘NID nepell’* yw ‘*Nid* nid ymhell’ = nid yn agos = h.y. *YN > BELL* !! > > > > Gyda llaw, PLIS wnaiff rhywun basio’r wybodaeth hon ymlaen i bobl y > cyfryngau a’r wasg Gymreig. > > > > Eurwyn. > ------------------------------ > > *From:* Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary > [mailto:[log in to unmask]] *On Behalf Of *Sian Roberts > *Sent:* 01 June 2011 10:45 > *To:* [log in to unmask] > *Subject:* Re: ATB/RE: offshore islands > > > > Ond, oni allai'r ynysoedd hyn fod yn rhy bell o'r lan i gael pont? > > Mae "heb bont" yn awgrymu y byddai modd codi pont. > > > > Rwy'n meddwl bod "oddi ar y glannau" yn cyfleu'r ystyr yn eitha da. > > > > Beth yw'r gwrthwynebiad i "arfordir"? > > > > Soniodd rhywun am "nepell". Onid "nid nepell" sy'n iawn? > > > > Cofion > > > > Siân > > > > On 1 Meh 2011, at 10:40, Gareth Jones wrote: > > > > *'Anglesey* - Is a large *island* lying just *offshore* from the northwest > Welsh coastline', yn ol http://www.ukcoastguide.co.uk/uk_islands.htm > > > > ----- Original Message ----- > > *From:* Huw Tegid <[log in to unmask]> > > *To:* [log in to unmask] > > *Sent:* Wednesday, June 01, 2011 5:32 PM > > *Subject:* Re: ATB/RE: offshore islands > > > > Mae hwnna’n fwy eglur na’r Saesneg, yn fy marn i. Ar ôl gweld cynnig > Geraint, mi feddyliais i pa mor amwys ydi’r un Saesneg, a dweud y gwir. > Onid ydi’r rhan fwyaf o ynysoedd ‘off shore’? > > > > Cofion gorau, > > > > Huw > > > > *From:* Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary > [mailto:[log in to unmask]<[log in to unmask]> > ] *On Behalf Of *Geraint Lovgreen > *Sent:* 31 Mai 2011 22:11 > *To:* [log in to unmask] > *Subject:* Re: ATB/RE: offshore islands > > > > Be sy'n bod ar "Ynysoedd heb bont (atynt)" ? > > ----- Original Message ----- > > *From:* anna gruffydd <[log in to unmask]> > > *To:* [log in to unmask] > > *Sent:* Tuesday, May 31, 2011 5:44 PM > > *Subject:* Re: ATB/RE: offshore islands > > > > Pa mor fanwl gywir ydi 'ger'? Mae Nefyn ger Pwllheli ond mae rai > milltiroedd i ffwrdd tydi, gellid hyd yn oed deud bod Pontypridd ger > Caerdydd one mae mhellach wedyn. Dwi'n lecio 'ger' - amwys, fel ein brodyr > sy'n deud 'access' ac 'involve' a'r holl eiria amwys eraill na. Dwi'n bwrw > mhleidlais dros 'ger y glannau' (a beth bynnag mae iddo dinc) - er > enghreifft mae Ynysoedd Heledd ger y glannau - dim ond 60 milltir (er ei bod > hi'n waith 7 neu 9 awr mynd yno ar fferi. > > Anna > > 2011/5/31 Ann Corkett <[log in to unmask]> > > Wedi defnyddio “ger y glannau”, ond nid am bethau mor bell ag ynysoedd > eraill. > > Ann > > > > > ------------------------------ > > *From:* Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary > [mailto:[log in to unmask]] *On Behalf Of *anna gruffydd > *Sent:* 31 May 2011 16:46 > > > *To:* [log in to unmask] > > *Subject:* Re: ATB/RE: offshore islands > > > > Be am 'oddi ar y glannau'? (gan fod 'arfordir' dan lach aml un yn y cylch a > cweit reit tw. 'Nepell o'r glannau'? - fel arfer tydyn nhw ddim yn bell > iawn, ac mae offshore i mi yn awgrymu rhywbeth reit agos > > Anna > > 2011/5/31 Gareth Jones <[log in to unmask]> > > Mae 'dros y don' yn awgrymu 'tramor' i mi. > > ----- Original Message ----- > > *From:* anna gruffydd <[log in to unmask]> > > *To:* [log in to unmask] > > *Sent:* Tuesday, May 31, 2011 11:20 PM > > *Subject:* Re: ATB/RE: offshore islands > > > > Lecio hwnnw! > > Anna > > 2011/5/31 Translation Unit <[log in to unmask]> > > Ynysoedd “dros y don” ! > > > > Llyr > > > > *From:* Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary > [mailto:[log in to unmask]] *Ar ran/On Behalf Of *Claire > Richards > *Sent:* 31 May 2011 15:16 > *To:* [log in to unmask] > *Subject:* offshore islands > > > > Yng nghyd-destun danfon nwyddau. > > > > Yr hyn sydd ganddyn nhw, dwi’n meddwl, yw ynysoedd mae’n rhaid teithio ar > gwch, llong neu awyren i’w cyrraedd, megis Orkney, Shetland, Ynys Wyth, Ynys > Manaw, y rhan fwyaf o Ynysoedd Heledd, Ynysoedd y Sianel, Ynysoedd Sili ac > ati, yn hytrach nag ynysoedd â phont/ydd megis Ynys Môn, Skye, Canvey neu > Sheppey. > > > > Diolch. > > Claire > > > > Mae Pennawd Cyf yn gwmni cyfyngedig wedi'i gofrestru yng Nghymru a Lloegr o > dan y rhif cofrestru 4276774, a chyfeiriad y swyddfa gofrestredig yw 27A > Heol Merthyr, yr Eglwys Newydd, Caerdydd, CF14 1DA. > > > > Pennawd Cyf is a limited company registered in England and Wales under the > number 4276774, and the address of the registered office is 27A Merthyr > Road, Whitchurch, Cardiff, CF14 1DA > > > > > > > ------------------------------ > No virus found in this message. > Checked by AVG - www.avg.com > Version: 10.0.1375 / Virus Database: 1509/3671 - Release Date: 05/31/11 > > > > > >