Print

Print


Dwi'n cytuno Steffan - nid 'pryd' ydy o - dim ond cyfuniad o 3 eitem fel arfer. 
 Ydy o bob amser yn 3? Os felly, oes lle i ddefnyddio'r rhif?





________________________________
From: "Alun, Steffan" <[log in to unmask]>
To: [log in to unmask]
Sent: Wednesday, 4 May, 2011 11:13:46
Subject: Re: Meal Deal

 
Mae'n gyffredin iawn i'r Saesneg wahaniaethu rhwng "meal", pryd o fwyd, a 
"meal", y cyfuniad sydd dan sylw.  Ystyr gwahanol i'r ddau, ac yn amlwg o'r 
cyd-destun (yn Subway, mae nhw bob amser yn gofyn "do you want to make that a 
meal?", gan olygu, "ydych chi am brynu diod a chreision hefyd?").
 
Ond dyw'r un peth ddim yn wir am y gair "pryd" - felly dyw'r gair "pryd" ddim yn 
ddefnyddiol iawn wrth gyfieithu "meal deal".  Efallai y byddai'n haws 
defnyddio'r syniad o "greu" pryd ("make that a meal"), am mai'r creu sy'n arbed 
arian.
 

________________________________
 
From:Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary 
[mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of CATRIN ALUN
Sent: 04 May 2011 11:10
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Meal Deal
 
Ond dydy hynny ddim yn cyfleu'r ffaith fod cyfuno 3 eitem yn golygu bod y pryd 
yn rhatach - falle nad yw'r 3 eitem ar wahan yn ddrud iawn chwaith?
 
 
 

________________________________
 
From:Melanie Davies <[log in to unmask]>
To: [log in to unmask]
Sent: Wednesday, 4 May, 2011 11:08:37
Subject: Re: Meal Deal
Dwi eisiau dweud ‘Pryd heb fod yn ddrud’ ond braidd yn hir yw hwnnw. Falle all 
rhywun gyfuno’r geiriau’n well?
 
 
From:Sian Roberts 
Sent:Wednesday, May 04, 2011 10:58 AM
To:[log in to unmask] 
Subject:Re: Meal Deal
 
Efallai mod i'n camgymryd, ond mae "bargeinion bwyd" yn rhoi'r argraff i mi bod 
y bwyd yn cael ei werthu'n rhad er mwyn cael gwared ohono. 

 
Wedi dweud hynny, sda fi ddim awgrym gwell.
"Cyfuno a chynilo"? - na
 
 
 
On 4 Mai 2011, at 10:27, Huw Tegid wrote:


Bargeinion bwyd?
 
Cofion gorau,
 
Huw
 
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary 
[mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Nia Humphreys
Sent: 04 Mai 2011 10:26
To: [log in to unmask]
Subject: Meal Deal
 
Y tro hwn dwi’n edrych am ymadrodd bachog ar gyfer posteri yn hysbysebu cynigion 
bwyd yn ein ffreutur.
 
Dwi ddim am ddefnyddio Cynigion Arbennig gan i mi ddefnyddio hwnnw yn barod ar 
gyfer “Special Offers”.
 
Oes gan unrhyw un syniad gwreiddiol?
 
Nia
 
Nia M Humphreys
Cyfieithydd / Translator
Coleg Menai,
Llangefni
Tel (01248) 370125 Est  / Ext 2236
 
COLEG MENAI, FFORDD FRIDDOEDD, BANGOR, GWYNEDD, LL57 2TP.
Tel.01248370125 Fax.01248370052
www.menai.ac.uk
 
Mae’r e-bost hwn ac unrhyw ddogfen sydd ynghlwm yn gyfrinachol ac 
at sylw’r unigolyn y cyfeiriwyd y neges atoyn unig.  
Os digwydd i’r neges eich cyrraedd drwy gamgymeriad a fyddech gystal â chysylltu â’r person
a anfonoddy neges a dileu’r deunydd oddi ar unrhyw gyfrifiadur ac ni ddylech gopïo, dosbarthu na dangos y cynnwys iunrhyw un. 
  Gall 
y neges gynnwys safbwyntiau personol nad ydynt yn safbwyntiau gan Goleg Menai, oni bai ynodwyd hynny’n bendant.
 Nid ydym yn derbyn unrhyw gyfrifoldeb am golled neu niwed a achosir o ganlyniad ifirysau yn y meddalwedd.
.
 
This email and any attachments are confidential and intended for the named 
recipient only. If it has reached you by mistake please contact the sender and 
delete the material from any computer and you should not copy, distribute or 
show the content to anyone. The contents of the message may contain personal 
views which are not the views of Coleg Menai, unless specifically stated. We 
cannot accept any liability for any loss or damage sustained as a result of 
software viruses.
 
******************************************************************
This e-mail and any files transmitted with it are confidential and intended 
solely for the use of the individual or entity to whom they are addressed. If 
you have received this e-mail in error, please notify the administrator on the 
following address:
[log in to unmask]

All communications sent to or from the Council may be subject to recording 
and/or monitoring in accordance with relevant legislation

Mae'r e-bost hwn ac unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef yn gyfrinachol ac at 
ddefnydd yr unigolyn neu'r corff y cyfeiriwyd hwy atynt yn unig. Os ydych wedi 
derbyn yr e-bost hwn drwy gamgymeriad, dylech hysbysu'r gweinyddydd yn y 
cyfeiriad canlynol:
[log in to unmask]

Bydd yr holl ohebiaeth a anfonir at y Cyngor neu ganddo yn destun cofnodi a/neu 
fonitro yn unol Ã’r ddeddfwriaeth berthnasol 

*******************************************************************