The fishing boat bobbing sea
...Y môr pygddu, dudew fel y fagddu, lle mae'r cychod pysgota'n hen aflonyddu.
(Llais, tud 11)

Ni welais 'bible-black village', ond ceir 'it is spring, moonless night in the small town, starless and bible-black,...
Yng nghyfieithiad T James Jones ceir 'Mae hi, nos o Wanwyn mewn pentre bach heb na lleuad na seren i oleuo'r ffurfafen'. (Llais, tud 11).

Paul.

Paul W. Birt, PhD
Chaire d'Études celtiques,
Université d'Ottawa,
70, rue Laurier,(131)
Ottawa,
K1N 6N5
Ontario
Canada
www.modernlanguages.uottawa.ca/celtic.html
Tél. (613)562-5800(3767)
Téléc/Fax (613)562-5138.


From: anna gruffydd <[log in to unmask]>
Sender: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary <[log in to unmask]>
Date: Fri, 27 May 2011 10:33:59 +0200
To: <[log in to unmask]>
ReplyTo: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary <[log in to unmask]>
Subject: Dan y Wenallt

Ffafr os gwelwch yn dda. Dwi wedi colli fy nghopi o Dan y Wenallt T James Jones a does gen i ddim amser i'w archebu o Gymru drwy'r post. Mae'n siwr bod gen rywun ohonoch chi gopi. Y ddau ymadrodd yma sydd isio:-

 "bible black village" a "the fishing boat
bobbing sea".


Diolch o galon am unrhyw gymorth


Anna