Diolch!!!!!

Anna

2011/3/26 Sian Roberts <[log in to unmask]>
Reservations!!

Siân

On 26 Mawrth 2011, at 09:47, anna gruffydd wrote:

Fi sy'n dwp - dwi'n dal heb ddallt yr un 'amheuon' na .... ???

Anna

2011/3/25 Claire Richards <[log in to unmask]>

A gwahardd “cyfieithu” gan beiriannau.

 

Claire

 

From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of [log in to unmask]
Sent: 25 March 2011 15:04


To: [log in to unmask]
Subject: Re: Tonic pnawn Gwener

 

A fyddai'n bosib i'r Senedd greu deddf newydd yn gwahardd gwerthu geiriaduron i NEB ond cyfieithwyr trwyddedig?

Paul

Paul W. Birt, PhD
Chaire d'Études celtiques,
Université d'Ottawa,
70, rue Laurier,(131)
Ottawa,
K1N 6N5
Ontario
Canada
www.modernlanguages.uottawa.ca/celtic.html
Tél. (613)562-5800(3767)
Téléc/Fax (613)562-5138.


From: Gareth Jones <[log in to unmask]>

Sender: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary <[log in to unmask]>

Date: Fri, 25 Mar 2011 22:54:37 +0800

ReplyTo: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary <[log in to unmask]>

Subject: Re: Tonic pnawn Gwener

 

Dyma un arall sydd wedi aros yn y cof - arwydd ar fan hufen iâ ar faes Eisteddfod yr Urdd, Ynys Mon (2004, os dwi'n cofio'n iawn). 'Goblygedig bal-afaeledig hufen iâ' - cyfieithiad o 'wrapped hand-held ice cream', beth bynnag oedd hynny!

 

----- Original Message -----

From: [log in to unmask]" target="_blank">Meinir Pierce Jones

Sent: Friday, March 25, 2011 10:48 PM

Subject: Re: Tonic pnawn Gwener

 

Ac mewn siop leol mi wnaeth yr arwydd 'Nwyddau Rhwystredigaeth Oed' uwchben y poteli gwin a'r caniau lager a seidr fy ngoglais i.

----- Original Message -----

From: [log in to unmask]" target="_blank">Gorwel Roberts

Sent: Friday, March 25, 2011 2:31 PM

Subject: Re: Tonic pnawn Gwener

 

Yr un gorau welais i erioed oedd “Peth Dibwys Ffrwyth” ar fwydlen yng Nghaernarfon

 

From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Nia Humphreys
Sent: 25 March 2011 14:28
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Tonic pnawn Gwener

 

Roedd fy mherthynas hefyd pan welodd hi’r arwydd!!

 

From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Saunders, Tim
Sent: 25 March 2011 14:15
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Tonic pnawn Gwener

 

Teimlo'n fregus.

 

T

 

From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Nia Humphreys
Sent: 25 March 2011 14:00
To: [log in to unmask]
Subject: Tonic pnawn Gwener

Rhywbeth bach i wneud i chi wenu ar brynhawn Gwener. Aeth aelod o nheulu i feddygfa  yn ddiweddar a gweld arwydd ar focs yn cynnwys agoriad  i bostio atebion  drwyddo  a achosodd dipyn o ddryswch iddi i gychwyn. Yr arwydd ar y bocs oedd “Awgrym paffio”!! Mi adawai i chi gyfeillion deallus i feddwl am hwnna.*

 

Dwi’n gwybod fod pethau’n ddrwg yn y Gwasanaeth Iechyd, ond biti fod rhaid iddyn nhw ddechrau paffio!!

 

Nia

 

* wedi tynnu sylw at y cam gyfieithiad mae bellach wedi ei newid.

 

Nia M Humphreys

Cyfieithydd / Translator

Coleg Menai,

Llangefni

Tel (01248) 370125 Est  / Ext 2236

 
 

This transmission is intended for the named addressee(s) only and may contain sensitive or protectively marked material up to RESTRICTED and should be handled accordingly. Unless you are the named addressee (or authorised to receive it for the addressee) you may not copy or use it, or disclose it to anyone else. If you have received this transmission in error please notify the sender immediately. All traffic including GCSx may be subject to recording and/or monitoring in accordance with relevant legislation

For the full disclaimer please access http://www.rctcbc.gov.uk/disclaimer

 

Mae'r neges ar gyfer y person(au) a enwyd yn unig a gall gynnwys deunydd sensitif neu ddeunydd sy wedi'i farcio hyd at 'CYFYNGEDIG' a dylid ei thrin yn unol a hynny. Os nad chi yw'r person a enwyd (neu os nad oes gyda chi'r awdurdod i'w derbyn ar ran y person a enwyd) chewch chi ddim ei chopio neu'i defnyddio, neu'i datgelu i berson arall. Os ydych wedi derbyn y neges ar gam a wnewch roi gwybod i'r sawl sy wedi anfon y neges ar unwaith. Mae modd cofnodi a/neu fonitro holl negeseuon GCSX yn unol a'r ddeddfwriaeth berthnasol. 

I weld yr ymwadiad llawn ewch i http://www.rctcbc.gov.uk/ymwadiad