A'r gwir yw bod rhywun eisoes wedi talu cyn defnyddio'r ffôn - nid wrth ei ddefnyddio mewn gwirionedd.

Carolyn

 


Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran Claire Richards
Anfonwyd/Sent: 12 Ionawr 2011 14:38
At/To: [log in to unmask]
Pwnc/Subject: Re: pay-as-you-go

 

Wrth gwrs, un broblem gyda ‘talu wrth alw’ yw nad ffonio i siarad â phobl mae rhywun yn ei wneud gyda ffôn symudol bob amser – neu hyd yn oed yn aml, yn achos rhai pobl dwi’n eu nabod.

 

Mae’r arian a delir i’r cwmni ffonau yr un mor debyg, neu’n debycach, o dalu am anfon a derbyn negeseuon testun a syrffio’r we.

 

Claire

 

From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Alison Reed
Sent: 12 January 2011 14:29
To: [log in to unmask]
Subject: pay-as-you-go

 

Wedi edrych ar y drafodaeth yn yr archifau.

 

Ydw i’n iawn i ddweud mai “talu wrth alw” yw’r cyfieithiad mwyaf cyffredin erbyn hyn?