Print

Print


Mae gofal adfer iechyd/cartref adfer iechyd yn bendant yn swnio’n fwy naturiol. Rwy’n teimlo’n llai sicr fy meddwl nawr, Siân

 


From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Sian Roberts
Sent: 31 January 2011 15:36
To: [log in to unmask]
Subject: Re: convalescence

 

Yn dilyn neges Geraint, tybed fyddai "gofal adfer iechyd" / "cartref adfer iechyd" yn fwy naturiol nag "ymadfer"?

 

Siân

 

On 31 Ion 2011, at 15:27, Geraint Lovgreen wrote:



Dwi'n meddwl bod 'ailsefydlu' yn fwy tueddol i gael ei ddefnyddio am 'rehabilitation', a bod 'ymadfer' yn well. Mae 'dymuno adferiad iechyd' yn ymadrodd digon cyffredin.

----- Original Message -----

From: [log in to unmask]">Symons, David

Sent: Monday, January 31, 2011 2:54 PM

Subject: Re: convalescence

 

Un peth daeth i’m meddwl, Paul, oedd ‘ailsefydlu’.

 

Er, efallai bod ystyr y gair hwnnw’n rhy bell i ffwrdd o’r cysyniad rwyt ti’n ceisio ei gyfleu?

 

 

David Symons

Cyfieithydd / Translator

Cronfa Loteri Fawr / Big Lottery Fund

 

029 2067 8246

 

Llinell Gynghori Fawr | BIG Advice Line : 0300 123 0735

 

RYDYM YN SYMUD: O Ionawr 17, dyma fydd cyfeiriad newydd ein swyddfa yng Nghaerdydd

ON THE MOVE: From January 17, this will be the new address of our Cardiff office

 

 

From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Vaughan-Thomas, Paul
Sent: 31 Ionawr 2011 14:48
To: [log in to unmask]
Subject: Re: convalescence

 

Diolch Nia am ateb.

 

Mae ‘gwella’ yn swnio’n fwy naturiol i fi hefyd ond nid wy’n siwr ai ‘ymadfer’ sy’n cael ei ddefnyddio’n swyddogol. Roedd hwn ar gyfer gwaith ddydd Gwener diwethaf, ac yn absenoldeb unrhyw ymateb yma dewisais ‘ymadfer’ yn y pen draw er bod ‘gwella’’n well gennyf. Gan fod termau fel convalescent home a convalescent care mor gyffredin, o’n i’n gobeithio y gallai rhywun fod wedi cadarnhau pa air sy’n cael ei ddefnyddio gan amlaf.

 

 

 


From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Nia Humphreys
Sent: 31 January 2011 11:34
To: [log in to unmask]
Subject: Re: convalescence

 

Newydd ddod ar draws y term “arwellhaol” yn y Termau Meddygol, am “convalescent” ond eto dwi erioed wedi ei glywed yn cael ei ddefnyddio.

 

From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Vaughan-Thomas, Paul
Sent: 31 January 2011 10:29
To: [log in to unmask]
Subject: Re: convalescence

 

Anfonais yr e-bost hwn yr wythnos ddiwethaf ond hyd yma, dim ymateb. Byddai’n dda cael adborth.

 

Beth yw’r term Cymraeg arferol ar gyfer ‘convalescence/convalescent’ - ai ‘gwella’ neu ‘ymadfer’ sy'n cael ei ddefnyddio fwyaf?

Dwi am gyfieithu ‘convalescent care’ a ’convalescent home’. Mae ‘gwella’ yn swnio’n well i fi yn y cyd-destun hwn, ond ai dyna sy’n cael ei ddefnyddio?

 

Fel arfer byddwn yn gwerthfawrogi unrhyw help ynghylch y mater hwn.

 

Paul

 


******************************************************************
This e-mail and any files transmitted with it are confidential and intended solely for the use of the individual or entity to whom they are addressed. If you have received this e-mail in error, please notify the administrator on the following address:
[log in to unmask]

All communications sent to or from the Council may be subject to recording and/or monitoring in accordance with relevant legislation

Mae'r e-bost hwn ac unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef yn gyfrinachol ac at ddefnydd yr unigolyn neu'r corff y cyfeiriwyd hwy atynt yn unig. Os ydych wedi derbyn yr e-bost hwn drwy gamgymeriad, dylech hysbysu'r gweinyddydd yn y cyfeiriad canlynol:
[log in to unmask]

Bydd yr holl ohebiaeth a anfonir at y Cyngor neu ganddo yn destun cofnodi a/neu fonitro yn unol Ã’r ddeddfwriaeth berthnasol 
*******************************************************************


******************************************************************
This e-mail and any files transmitted with it are confidential and intended solely for the use of the individual or entity to whom they are addressed. If you have received this e-mail in error, please notify the administrator on the following address:
[log in to unmask]

All communications sent to or from the Council may be subject to recording and/or monitoring in accordance with relevant legislation

Mae'r e-bost hwn ac unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef yn gyfrinachol ac at ddefnydd yr unigolyn neu'r corff y cyfeiriwyd hwy atynt yn unig. Os ydych wedi derbyn yr e-bost hwn drwy gamgymeriad, dylech hysbysu'r gweinyddydd yn y cyfeiriad canlynol:
[log in to unmask]

Bydd yr holl ohebiaeth a anfonir at y Cyngor neu ganddo yn destun cofnodi a/neu fonitro yn unol Ã’r ddeddfwriaeth berthnasol 
*******************************************************************


This e-mail has been scanned for all viruses by Websense. For more information on a proactive anti-virus service working around the clock, around the globe, visit: http://www.websense.com

 

This email is confidential and intended solely for the use of the individual to whom it is addressed.

The contents of this message will not be in any way binding upon the Big Lottery Fund. Opinions,

conclusions, contractual obligations and other information in this message, in so far as they relate to the official business of the Big Lottery Fund,

must be specifically confirmed in writing by the Big Lottery Fund.

If you are not the intended recipient, be advised that you have received this email in error and that any use, dissemination, forwarding, printing,

or copying of this email is strictly prohibited. Additionally,

the information contained in this email may be subject to public disclosure under the Freedom of Information Act 2000.

 

 


******************************************************************
This e-mail and any files transmitted with it are confidential and intended solely for the use of the individual or entity to whom they are addressed. If you have received this e-mail in error, please notify the administrator on the following address:
[log in to unmask]

All communications sent to or from the Council may be subject to recording and/or monitoring in accordance with relevant legislation

Mae'r e-bost hwn ac unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef yn gyfrinachol ac at ddefnydd yr unigolyn neu'r corff y cyfeiriwyd hwy atynt yn unig. Os ydych wedi derbyn yr e-bost hwn drwy gamgymeriad, dylech hysbysu'r gweinyddydd yn y cyfeiriad canlynol:
[log in to unmask]

Bydd yr holl ohebiaeth a anfonir at y Cyngor neu ganddo yn destun cofnodi a/neu fonitro yn unol Ã’r ddeddfwriaeth berthnasol
*******************************************************************