Diolch.
----- Original Message -----
From: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">Huw Tegid
To: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">[log in to unmask]
Sent: Tuesday, January 25, 2011 8:39 PM
Subject: Re: greens

Dwi wedi gweld “Grŵp y Gwyrddion” yma ac acw fel enw Cymraeg ar y Greens/EFA yn Senedd Ewrop, ond mae ambell enghraifft o’r ‘Gwyrddiaid’ i’w weld ar y we, hefyd, gan gynnwys ar wefan Jill Evans.  Wedi dweud hynny, un enghraifft yn unig o ‘Gwyrddiaid’ sydd ar wefannau .gov.uk , ac mae’n ymddangos felly mai ‘Gwyrddion’ ydi’r dewis gorau, oni bai mai’r Blaid Werdd yn benodol sydd dan sylw.

 

Cofion gorau,

 

Huw

 

From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Gareth Jones
Sent: 25 Ionawr 2011 11:32
To: [log in to unmask]
Subject: greens

 

Fyddai 'y gwyrddion' yn gyfieithiad addas yn y cyd-destun hwn?

 

Since the early 1970s we (the ‘greens’) had successfully identified a bewildering variety of problems – acid rain, polluted rivers, the ozone hole, food additives, pesticides, disappearing amphibians, disposable nappies, battery farming, nuclear waste, overfishing