Print

Print


Yr hyn sy'n achosi tipyn o drafferth i fi yw pethau fel "dwi eisiau/ 
angen". Mae PWT yn dweud ei bod yn gystrawen "ansafonol" sydd heb ei  
"chyffredinoli i bob cyd-destun gan bawb sy'n ei harfer" ond dyna'r  
unig ffurf sy'n cael ei ddysgu i'r rhan fwyaf o ddysgwyr, hyd y gwela  
i, ac mae i'w chlywed ar y newyddion ac ati. Ydi hi wedi dod yn  
dderbyniol?

Siân


On 18 Ion 2011, at 11:16, Geraint Lovgreen wrote:

> Wel ie, ond os nad ydi PWT yn awdurdod pwy sydd? A be di'r pwynt i  
> Wasg y Brifysgol gyhoeddi ei lyfr os nad ydio i fod yn Ramadeg  
> awdurdodol?
> ----- Original Message -----
> From: Carolyn
> To: [log in to unmask]
> Sent: Tuesday, January 18, 2011 10:03 AM
> Subject: ATB: 73 years
>
> Ond yw gwir yw, Geraint, bod gwahanol bethau'n corddi gwahanol bobl  
> a dyna pam mae angen rheolau - dyna pam wnaeth pobl lunio  
> gramadegau ffurfiol yn y lle cyntaf. Rhwydd hynt i bawb ddilyn eu  
> trywydd eu hunain ar lafar ac mewn cyweiriau anffurfiol - ond mae  
> cywair ffurfiol pob iaith yn dibynnu ar reolau safonol.
> Carolyn
>
> Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology  
> and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar  
> ranGeraint Lovgreen
> Anfonwyd/Sent: 18 Ionawr 2011 09:54
> At/To: [log in to unmask]
> Pwnc/Subject: Re: 73 years
>
> Na, dydi o ddim yn golygu bod unrhyw ffurf yn dderbyniol, ac mi  
> ddefnyddia i 'chwe blynedd ' wrth gyfieithu, ond dwi yn ei weld yn  
> hurt gan mai 'chwe mlynedd' mae pobl yn ei ddweud a bod hynny'n  
> deillio'n ol i Lyfr Coch Hergest! Mae'n reol sy'n creu cymhlethdod  
> cwbl ddiangen (ac ie, "mae'n rheol" sy'n ramadegol gywir - dyna  
> reol arall dwi wedi'i thorri)
>
> Y gwallau sy'n mynd fwy ar fy nerfau i ydi'r arfer cynyddol o ddeud  
> pethau fel "diwedd y ffordd" yn lle "pen y ffordd" (mae'r ffordd yn  
> dal yno, felly does yna ddim diwedd wedi bod!); "y tri ohonom" yn  
> lle "ni'n tri"; a'r math yna o beth....
>
> Geraint
> ----- Original Message -----
> From: Ann Corkett
> To: [log in to unmask]
> Sent: Monday, January 17, 2011 7:45 PM
> Subject: Re: 73 years
>
> A yw hyn yn golygu bod unrhyw ffurf sydd “wedi ymledu'n ddiweddar”  
> yn dderbyniol? Mi wn i mai fel hyn mae unrhyw iaith yn newid, ond  
> mae “gwallau” yn ymledu mor gyflym rwan, gyda thechnoleg fodern,  
> fel ei bod hi’n anodd gwybod ble i dynnu’r llinell.
> Er enghraifft, mae’n dod yn naturiol i mi, yn Saesneg, i  
> wahaniaethu rhwng “may” a “might”, ac i ddefnyddio “is” neu “are”  
> yn ol y goddrych.  Ydy’r ffaith bod gohebyddion y “Daily Post” byth  
> a hefyd yn baglu drostyn nhw yn golygu na ddylwn i gyfrif  
> enghreifftiau o’r rhain yn wallau mewn arholiad mwyach?
>
> Gyda llaw, wrth son am y “Daily Post”, a welodd pobl bennawd  
> erthygl Dylan Jones-Evans heddiw (gan is-olygydd, mae’n debyg):  
> “Rhodri needs to learn from Salmond’s personal touch”?
>
> Ann
>
> From: Discussion of Welsh language technical terminology and  
> vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf  
> OfGeraint Lovgreen
> Sent: 17 January 2011 18:10
> To: [log in to unmask]
> Subject: Re: 73 years
>
> Wel mae "... mympwy gramadegwyr yw mynnu mai chwe blynedd sydd yn  
> 'gywir',"  yn awgrym clir ei fod yn derbyn "chwe mlynedd" beth  
> bynnag, ac mi faswn innau'n cytuno. Fel y dywedaist, disgrifio ydi  
> gwaith geiriadurwr, a gramadegwr hefyd petai'n dod i hynny.
> ----- Original Message -----
> From: Ann Corkett
> To: [log in to unmask]
> Sent: Monday, January 17, 2011 5:22 PM
> Subject: Re: 73 years
>
> Beth yw “digon da” yn ei olygu?  Caiff Bruce ei feirniadu weithiau  
> am dermau sathredig yng Ngeiriadur yr Academi.  Ond disgrifio yw  
> prif waith geiriadurwr (os ydw i’n ei ddeall yn iawn), nid dyfeisio  
> (er bod angen llawer o hwnnw yn y Gymraeg), ac fel arfer fe nodir  
> bod y term dan sylw yn sathredig. Ydy PWT yn dweud bod tair mlynedd  
> yn dderbyniol, ynteu bod y ffurf yn digwydd?
>
> Ann
> From: Discussion of Welsh language technical terminology and  
> vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf  
> OfGeraint Lovgreen
> Sent: 17 January 2011 16:51
> To: [log in to unmask]
> Subject: Re: 73 years
>
> A phwy ydi'r 'gramadegwyr' bondigrybwyll yma? Os ydio'n dderbyniol  
> gan Peter Wynn, mae hynny'n ddigon da i mi!
> ----- Original Message -----
> From: Berwyn Jones
> To: [log in to unmask]
> Sent: Monday, January 17, 2011 4:28 PM
> Subject: Re: 73 years
>
> Byddwn i'n cytuno'n llwyr â Sian a Sylvia, ond wrth ddyfarnu'n  
> bendant bod 'tair blynedd' yn "gywir", mae'n werth cofio pwynt  
> Peter Wynn Thomas ar tt 5-6 Gramadeg y Gymraeg lle mae'n olrhain  
> treiglo 'blynedd' ar o^l 'chwech' ac yn so^n bod "o leiaf ddwy  
> enghraifft gynnar o chwech mlynedd yn Llyfr Coch Hergest a  
> llawysgrif Peniarth 19", hynny yw, o'r bymthegfed ganrif ...
>
> "... mympwy gramadegwyr yw mynnu mai chwe blynedd sydd yn 'gywir',"  
> meddai Peter gan ladd ar T J Morgan am alw'r ffurf yn 'llygriad  
> tafodieithol', ac yn nodyn 1[d] ar td 6 mae'n dwweud: "Arwydd bod  
> cydweddiad yn dal ar waith yw bod y treigliad wedi ymledu'n  
> ddiweddar i'r ffurfiau tair mlwydd oed, tair mlynedd a pedair  
> mlwydd, pedair mlynedd."
>
> Y cwestiwn sy'n codi wedyn yw pryd y caiff cydweddiad ar lafar ei  
> ystyried yn 'ddatblygiad derbyniol' gan ramadegwyr ...
>
> Berwyn
>
> 2011/1/17 Jones,Sylvia Prys <[log in to unmask]>
> Blynedd.
>
> Eldred Bet wrote:
>
>
> Helo bawb
>
>
> P’un sy’n gywir
>
>
> 73 blynedd neu 73 mlynedd?
>
>
> Diolch ymlaen llaw am eich cymorth.
>
>
> Bet
>
>
> Bet Eldred
>
> Uwch Gyfieithydd - Senior Translator
>
> Uned Gyfieithu - Translation Unit
>
> Heddlu Dyfed Powys Police
>
> 101 Est/Ext 6558
>
> Mewnol/Internal 23175
> [log in to unmask] <mailto:bet.eldred@Dyfed- 
> Powys.pnn.police.uk>
>
>
>
>
> E-MAIL CONFIDENTIALITY STATEMENT
>
> This e-mail and any files transmitted with it are not necessarily  
> the view of Dyfed-Powys Police. It is intended only for the person  
> or entity named above. If you have received this e-mail in error  
> please notify the originator and erase this e-mail from your  
> system. If you are not the intended recipient or the employer or  
> agent responsible for delivering it to the intended recipient, you  
> are hereby notified that any use, review, dissemination,  
> distribution or copying of the e-mail is strictly prohibited. This  
> e-mail and any files transmitted within it have been checked for  
> all known viruses. The recipient should still check the e-mail and  
> any attachments for the presence of viruses, as Dyfed-Powys Police  
> accepts no liability for any damage caused by any virus transmitted  
> by this e-mail.
>
> DATGANIAD CYFRINACHEDD E BOST
>
> Nid yw'r e-bost hwn nag unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef o  
> angenrheidrwydd yn adlewyrchu barn Heddlu Dyfed-Powys. Bwriedir yr  
> e-bost ar gyfer y person neu'r sefydliad a enwir uchod. Os  
> derbyniwyd yr e-bost hwn trwy gamgymeriad, dylid hysbysu'r anfonydd  
> a dileu'r e-bost oddi ar eich system os gwelwch yn dda. Os na'i  
> fwriadwyd ar eich cyfer chi ac nid chi yw'r cyflogwr na'r asiant  
> sy'n gyfrifol am roi'r e-bost i'r derbynnydd bwriadedig, fe'ch  
> hysbysir gan hyn na chaniateir i chi ddefnyddio, adolygu, lledaenu,  
> dosbarthu na chopio'r e-bost ar unrhyw gyfrif. Archwiliwyd yr e- 
> bost hwn ac unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef am firws. Serch  
> hynny, dylai'r derbynnydd hefyd archwilio'r e-bost a'r ffeiliau  
> sydd ynghlwm am firws oherwydd nid yw Heddlu Dyfed Powys yn derbyn  
> cyfrifoldeb am unrhyw ddifrod a achosir gan unrhyw firws a  
> drosglwyddir trwy gyfrwng yr e-bost hwn.
>
> * Dyfed Powys Police – the lowest levels of recorded crime and  
> highest total detection rate across the whole of England andWales. *
> *Heddlu Dyfed Powys – y lefelau isaf o droseddau a recordiwyd a’r  
> gyfradd ddatrys uchelaf ar draws Cymru a Lloegr gyfan.*
>
>
>
>
> -- 
> Dr Sylvia Prys Jones    01248 382036  <[log in to unmask]>
>
> Pennaeth yr Uned Gyfieithu/Head of Translation Unit
> Canolfan Bedwyr
> Prifysgol Bangor/Bangor University
>
> No virus found in this message.
> Checked by AVG - www.avg.com
> Version: 10.0.1191 / Virus Database: 1435/3386 - Release Date:  
> 01/17/11
>
> No virus found in this message.
> Checked by AVG - www.avg.com
> Version: 10.0.1191 / Virus Database: 1435/3386 - Release Date:  
> 01/17/11
>