Da!
----- Original Message -----
From: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">Huw Tegid
To: [log in to unmask] href="mailto:[log in to unmask]">[log in to unmask]
Sent: Wednesday, January 05, 2011 2:30 PM
Subject: Re: soft oucomes - harder than you think

Helo Rhian,

 

Oes modd gwneud rhywbeth gyda’r ymadrodd ‘talcen caled’, sgwn i?  e.e. Canlyniadau meddal – talcen go galed

 

Cofion gorau,

 

Huw

 

From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Rhian Huws
Sent: 05 Ionawr 2011 13:54
To: [log in to unmask]
Subject: soft oucomes - harder than you think

 

Blwyddyn Newydd Dda bawb!

 

Tybed alla i ofyn barn aelodau’r cylch ynghylch yr uchod? Oherwydd y chwarae ar eiriau yn y Saesneg (mae na lot o sôn am ‘hard outcomes’ hefyd yn y ddogfen), dwi’n cael fy nhemtio i roi:

 

Canlyniadau meddal – caletach na’r disgwyl

 

gan gydnabod mai ‘anoddach/anos’ sy’n ramadegol gywir, wrth gwrs! Mae ‘caled’ yn cael ei restru dan ‘hard’ (difficult) yng ngeiriadur yr Academi, ond gyda’r geiriau ‘less correctly’ ar ei ôl. O gofio bod pobl yn ei ddweud yn aml iawn ar lafar, ydych chi’n credu byddai’n briodol ei ddefnyddio yn y cyd-destun hwn?

 

Gan ddiolch ymlaen llaw am unrhyw sylwadau.

 

Cofion

 

Rhian

 

Noder y manylion cyswllt newydd isod.

Please note new contact details below.

 

Rhian Huws

Cwmni Cyfieithu Canna Translation Services

47 Mayfield Avenue, Parc Victoria Park, Caerdydd/Cardiff, CF5 1AL

E-bost/E-mail: [log in to unmask] / [log in to unmask]

Ffôn/Tel: 02920 554567 / 0781 1107492

www.cwmnicanna.co.uk / www.cannatranslations.co.uk