Print

Print


Diolch i bawb. 
Mae'n debyg fod elfen ychwanegol  yn yr ystyr, gan fod 'park', 'stop',
'wait', ayyb, i gyd yn digwydd yn yr un ddogfen. Dim byd i'w weld yn
berthnasol yng Ngeiriadur Rhydychen.

Yn iach, 
 
 
Tim
 
 
Tim Saunders
Cyfieithydd Translator
Cyngor Bwrdeistref Sirol Rhondda Cynon Taf Rhondda Cynon Taf County
Borough Council


-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
[mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Gwenda Lloyd
Wallace
Sent: 14 January 2011 10:41
To: [log in to unmask]
Subject: Re: lay over/layover

Neu 'aros'?

On Fri, 14 Jan 2011 10:15:27 -0000 , "Saunders, Tim"
<[log in to unmask]>  wrote:
>Cyd-destun: symudiadau bysiau:
>
>'Buses are allowed to layover in their departure stands provided there 
>is no conflict with other scheduled departures from that stand.'
>
>'Buses laying over in a departure stand must not be parked with their 
>engines idling.'
>
>
>Unrhyw oleuni o gwbl, ogydd?
>
>
>Yn ddiolchgar ac yn iach,
>
>
>  
> 
> 
>Tim
> 
> 
>Tim Saunders
>Cyfieithydd Translator
>Cyngor Bwrdeistref Sirol Rhondda Cynon Taf Rhondda Cynon Taf County 
>Borough Council This transmission is intended for the named 
>addressee(s) only and may contain sensitive or protectively marked 
>material up to RESTRICTED and should be handled accordingly. Unless you

>are the named addressee (or authorised to receive it for the addressee)

>you may not copy or use it, or disclose it to anyone else. If you have 
>received this transmission in error please notify the sender 
>immediately. All traffic including GCSx may be subject to recording 
>and/or monitoring in accordance with relevant legislation
>
>For the full disclaimer please access 
>http://www.rctcbc.gov.uk/disclaimer
>
>
>
>Mae'r neges ar gyfer y person(au) a enwyd yn unig a gall gynnwys
deunydd sensitif neu ddeunydd sy wedi'i farcio hyd at 'CYFYNGEDIG' a
dylid ei thrin yn unol a hynny. Os nad chi yw'r person a enwyd (neu os
nad oes gyda chi'r awdurdod i'w derbyn ar ran y person a enwyd) chewch
chi ddim ei chopio neu'i defnyddio, neu'i datgelu i berson arall. Os
ydych wedi derbyn y neges ar gam a wnewch roi gwybod i'r sawl sy wedi
anfon y neges ar unwaith. Mae modd cofnodi a/neu fonitro holl negeseuon
GCSX yn unol a'r ddeddfwriaeth berthnasol.
>I weld yr ymwadiad llawn ewch i http://www.rctcbc.gov.uk/ymwadiad



-- 


Gwenda Lloyd Wallace
Cyfieithydd/Translator
Troed-y-rhiw
Cefn-llwyd
Aberystwyth
Ceredigion
Cymru/Wales
SY23 3HX

Ffon/Tel: 01970 880817
This transmission is intended for the named addressee(s) only and may contain sensitive or protectively marked material up to RESTRICTED and should be handled accordingly. Unless you are the named addressee (or authorised to receive it for the addressee) you may not copy or use it, or disclose it to anyone else. If you have received this transmission in error please notify the sender immediately. All traffic including GCSx may be subject to recording and/or monitoring in accordance with relevant legislation

For the full disclaimer please access http://www.rctcbc.gov.uk/disclaimer

 

Mae'r neges ar gyfer y person(au) a enwyd yn unig a gall gynnwys deunydd sensitif neu ddeunydd sy wedi'i farcio hyd at 'CYFYNGEDIG' a dylid ei thrin yn unol a hynny. Os nad chi yw'r person a enwyd (neu os nad oes gyda chi'r awdurdod i'w derbyn ar ran y person a enwyd) chewch chi ddim ei chopio neu'i defnyddio, neu'i datgelu i berson arall. Os ydych wedi derbyn y neges ar gam a wnewch roi gwybod i'r sawl sy wedi anfon y neges ar unwaith. Mae modd cofnodi a/neu fonitro holl negeseuon GCSX yn unol a'r ddeddfwriaeth berthnasol.  
I weld yr ymwadiad llawn ewch i http://www.rctcbc.gov.uk/ymwadiad