Fyddai rhywbeth syml fel parcio/gadael y bws yn cyfleu'r un peth?

--- On Fri, 14/1/11, Saunders, Tim <[log in to unmask]> wrote:

From: Saunders, Tim <[log in to unmask]>
Subject: lay over/layover
To: [log in to unmask]
Date: Friday, 14 January, 2011, 10:15

Cyd-destun: symudiadau bysiau:

'Buses are allowed to layover in their departure stands provided there
is no conflict with other scheduled departures from that stand.'

'Buses laying over in a departure stand must not be parked with their
engines idling.'


Unrhyw oleuni o gwbl, ogydd?


Yn ddiolchgar ac yn iach,


 


Tim


Tim Saunders
Cyfieithydd Translator
Cyngor Bwrdeistref Sirol Rhondda Cynon Taf Rhondda Cynon Taf County
Borough Council
This transmission is intended for the named addressee(s) only and may contain sensitive or protectively marked material up to RESTRICTED and should be handled accordingly. Unless you are the named addressee (or authorised to receive it for the addressee) you may not copy or use it, or disclose it to anyone else. If you have received this transmission in error please notify the sender immediately. All traffic including GCSx may be subject to recording and/or monitoring in accordance with relevant legislation

For the full disclaimer please access http://www.rctcbc.gov.uk/disclaimer



Mae'r neges ar gyfer y person(au) a enwyd yn unig a gall gynnwys deunydd sensitif neu ddeunydd sy wedi'i farcio hyd at 'CYFYNGEDIG' a dylid ei thrin yn unol a hynny. Os nad chi yw'r person a enwyd (neu os nad oes gyda chi'r awdurdod i'w derbyn ar ran y person a enwyd) chewch chi ddim ei chopio neu'i defnyddio, neu'i datgelu i berson arall. Os ydych wedi derbyn y neges ar gam a wnewch roi gwybod i'r sawl sy wedi anfon y neges ar unwaith. Mae modd cofnodi a/neu fonitro holl negeseuon GCSX yn unol a'r ddeddfwriaeth berthnasol.
I weld yr ymwadiad llawn ewch i http://www.rctcbc.gov.uk/ymwadiad