Ddaru 'mor hen a' daro mhen i ond roedd arna i ofn bod 'mor hen a' yn sathredig - dwn i ddim pam. Anna 2010/10/18 John Williams <[log in to unmask]> > sydd mor hen â - mae'n golygu'r un peth a does dim treiglad rhwng sydd a > mor > ------------------------------ > *From:* Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary > [[log in to unmask]] On Behalf Of anna gruffydd [ > [log in to unmask]] > *Sent:* 18 October 2010 12:01 > > *To:* [log in to unmask] > *Subject:* Re: ATB/RE: which is as old as... > > Does gen i ddim obadeia be ydi dibeniad chwaith. Y frawddeg ydi: "The > oldest part is the walled & moated Norman town as old as the 13th century". > Ella bod yna ffordd o osgoi'r sefyllfa, ond dwi'm yn meddwl y medra i ddeud > 'cyn hyned' ar ei ben ei hun heb y 'sydd'. Rhoi coma yn lle 'sydd' hwyrach? > Mae 'sydd gyn hyned' yn swnio'n od drybeilig i mi. > > Anna > 2010/10/18 David Bullock <[log in to unmask]> > >> Yn ôl disgrifiad TJ Morgan yn Y Treigladau a’u Cystrawen, t290, mae yna >> dreiglad meddal yn y dibeniad yn dilyn ‘sydd’. >> >> >> >> Er enghraifft, ‘Mi sydd fachgen ieuanc ffôl...’ yw’r gân, hefyd , nid >> ‘sydd bachgen’. >> >> >> >> Ydy “cyn hyned” yma yn ddibeniad sy’n gwestiwn arall. (Dwi erioed wedi >> deall beth yw dibeniad!) >> >> >> >> >> >> *From:* Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary >> [mailto:[log in to unmask]] *Ar ran/On Behalf Of *anna >> gruffydd >> *Sent:* 18 Hydref 2010 11:32 >> *To:* [log in to unmask] >> *Subject:* which is as old as... >> >> >> >> Maeddeuwch f'anwybodaeth affwysol - ydi sydd yn achosi treiglad meddal, >> e.e. sydd cyn hyned - mae Cysill yn deud wrtha i ei fod. Diolch >> >> Anna >> > > > ------------------------------ > * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * > * * * * * * > > This e-mail message and any attachments are confidential and intended > solely for > the use of the individual or organisation to whom it is addressed. If you > are not > the intended recipient and have received this e-mail in error, any use, > dissemination, > forwarding, printing, or copying of it is strictly prohibited and you are > requested to > contact the sender and delete the material from any computer. Opinions, > conclusions > and other information in this message that do not relate to the official > business of > Wrexham County Borough Council shall be understood as neither given nor > endorsed by it. .. > > Mae'r neges e-bost hon, ac unrhyw ffeil sydd ynghlwm wrthi, yn gyfrinachol > ac fe'i > bwriedir ar gyfer yr unigolyn neu'r sefydliad y cyfeiriwyd hi ato. Os nad > chi yw'r > derbynnydd priodol ond eich bod wedi derbyn y neges e-bost hon trwy > gamgymeriad, > gwaherddir ei defnyddio, ei lledaenu, ei hanfon ymlaen, ei hargraffu a'i > chopio a gofynnir i chi gysylltu a'r sawl a'i hanfonodd a dileu'r deunydd o > bob > cyfrifiadur os gwelwch yn dda. Dealler nad yw Cyngor Bwrdeistref Sirol > Wrecsam > yn rhoi na cyn cymeradwyo barn, casgliadau a gwybodaeth arall sydd yn y > neges hon nad > yw'n ymwneud a'i fusnes swyddogol. > > * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * > * * * * * * >