Print

Print


Dw i ddim yn siwr os ydi hyn o ryw help i chi Ann.
'Cegin foch - Yr ystafell neu'r adeilad ynghlwm wrth y ty fferm lle berwid  
bwyd moch, briws (Dyffryn Clwyd). Yma hefyd, yn aml, y cedwid mawn yn barod 
wrth  law. Ar lafar yn Llyn.'
(Cydymaith Byd Amaeth - Cyfrol 1) Does gen i ddim copi o gyfrol 4 gen i ofn 
 i edrych os ydi 'ty pair' ynddo fo. 
Rhian
 
 
In a message dated 28/09/2010 15:20:49 GMT Daylight Time,  
[log in to unmask] writes:

 
Demolition of leanto and  typair 
Dyma’r cyd-destun, mewn cofnodion  cynllunio.  Mae arna i eisiau deall y 
Gymraeg er mwyn troi’r cyfan yn  Gymraeg.  Yn y cyd-destun, mae’n annhebyg of 
fod “ty^ pa^r”.  Ydw  i’n iawn wrth ddyfalu mae “cauldron house” yw hyn, 
sef lle byddid yn berwi’r  dillad yn yr hen ddyddiau? Ydy’r term yn un 
cyfarwydd, ac un y dylwn gadw ato  (dau air efallai?)  ‘Rwy’n meddwl mai “
wash-house” y byddwn i’n ei ddweud  yn Saeneg, ond ‘rwy’n methu dod o hyd i 
hwnnw yng Ngeiriadur yr Academi, ac  mae Bruce allan! 
Diolch am  syniadau, 
Ann