Cytuno! Anna 2010/9/15 Geraint Lovgreen <[log in to unmask]> > Da! > > ----- Original Message ----- > *From:* John Williams <[log in to unmask]> > *To:* [log in to unmask] > *Sent:* Wednesday, September 15, 2010 10:49 AM > *Subject:* Re: unprotected sex > > Rhyw cignoeth? - Disgrifiad afiach dwi'n gwybod, ond dydy amddiffyn ddim yn > gweithio o gwbl yma - wel dydy o ddim yn ddewis amlwg i mi beth bynnag, ac > er bod condom yn ymdrech i ddiogelu rhag beth bynnag, dydyn nhw ddim gant y > cant yn saff - medden nhw/yn ôl yr ystadegau mae'n bosibl. Gallai rhyw efo > condom fod yn rhyw anniogel ac mae angen gwahaniaethu. > ------------------------------ > *From:* Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary > [[log in to unmask]] On Behalf Of Claire Richards [ > [log in to unmask]] > *Sent:* 15 September 2010 09:20 > *To:* [log in to unmask] > *Subject:* Re: unprotected sex > > Dwi’n meddwl bod ‘unprotected sex’ yn golygu rhyw o unrhyw fath heb > unrhyw beth i’ch diogelu rhag clefydau neu rhag beichiogi. Condom yw hynny > fel arfer, ond mae ’na ddulliau eraill – dwi wedi cael hwyl a sbri yn ceisio > cyfieithu ambell un ohonynt. > > > > Ta waeth, mae 25 enghraifft o’r ymadrodd ‘rhyw heb amddiffyniad’ ar Google > ond dwi’n meddwl y byddai ‘rhyw anniogel’ yn gwneud y tro yn iawn. > > > > Claire > > > > > > *From:* Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary > [mailto:[log in to unmask]] *Ar ran/On Behalf Of *MEG > ELIS > *Sent:* 14 September 2010 18:25 > *To:* [log in to unmask] > *Subject:* unprotected sex > > > > Dwi'n trio cael term gweddol gryno (mewn gwefan i bobl ifanc) ac mae "rhyw > heb ddulliau/ddefnyddio atal cenhedlu" yn ormod. Dwi'n cael fy nhemtio i roi > "rhyw anniogel" gydag esboniad y tro cyntaf mewn cromfachau - cytuno neu os > gan rywun awgrym gwell? > > > > Diolch ymlaen llaw. > > > > ------------------------------ > * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * > * * * * * * > > This e-mail message and any attachments are confidential and intended > solely for > the use of the individual or organisation to whom it is addressed. If you > are not > the intended recipient and have received this e-mail in error, any use, > dissemination, > forwarding, printing, or copying of it is strictly prohibited and you are > requested to > contact the sender and delete the material from any computer. Opinions, > conclusions > and other information in this message that do not relate to the official > business of > Wrexham County Borough Council shall be understood as neither given nor > endorsed by it. .. > > Mae'r neges e-bost hon, ac unrhyw ffeil sydd ynghlwm wrthi, yn gyfrinachol > ac fe'i > bwriedir ar gyfer yr unigolyn neu'r sefydliad y cyfeiriwyd hi ato. Os nad > chi yw'r > derbynnydd priodol ond eich bod wedi derbyn y neges e-bost hon trwy > gamgymeriad, > gwaherddir ei defnyddio, ei lledaenu, ei hanfon ymlaen, ei hargraffu a'i > chopio a gofynnir i chi gysylltu a'r sawl a'i hanfonodd a dileu'r deunydd o > bob > cyfrifiadur os gwelwch yn dda. Dealler nad yw Cyngor Bwrdeistref Sirol > Wrecsam > yn rhoi na cyn cymeradwyo barn, casgliadau a gwybodaeth arall sydd yn y > neges hon nad > yw'n ymwneud a'i fusnes swyddogol. > > * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * > * * * * * * > >