Print

Print


Cytuno!

Anna

2010/9/15 Geraint Lovgreen <[log in to unmask]>

>  Da!
>
> ----- Original Message -----
> *From:* John Williams <[log in to unmask]>
> *To:* [log in to unmask]
> *Sent:* Wednesday, September 15, 2010 10:49 AM
> *Subject:* Re: unprotected sex
>
> Rhyw cignoeth? - Disgrifiad afiach dwi'n gwybod, ond dydy amddiffyn ddim yn
> gweithio o gwbl yma  - wel dydy o ddim yn ddewis amlwg i mi beth bynnag, ac
> er bod condom yn ymdrech i ddiogelu rhag beth bynnag, dydyn nhw ddim gant y
> cant yn saff - medden nhw/yn ôl yr ystadegau mae'n bosibl.  Gallai rhyw efo
> condom fod yn rhyw anniogel ac mae angen gwahaniaethu.
>  ------------------------------
> *From:* Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
> [[log in to unmask]] On Behalf Of Claire Richards [
> [log in to unmask]]
> *Sent:* 15 September 2010 09:20
> *To:* [log in to unmask]
> *Subject:* Re: unprotected sex
>
>   Dwi’n meddwl bod ‘unprotected sex’ yn golygu rhyw o unrhyw fath heb
> unrhyw beth i’ch diogelu rhag clefydau neu rhag beichiogi.  Condom yw hynny
> fel arfer, ond mae ’na ddulliau eraill – dwi wedi cael hwyl a sbri yn ceisio
> cyfieithu ambell un ohonynt.
>
>
>
> Ta waeth, mae 25 enghraifft o’r ymadrodd ‘rhyw heb amddiffyniad’ ar Google
> ond dwi’n meddwl y byddai ‘rhyw anniogel’ yn gwneud y tro yn iawn.
>
>
>
> Claire
>
>
>
>
>
> *From:* Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
> [mailto:[log in to unmask]] *Ar ran/On Behalf Of *MEG
> ELIS
> *Sent:* 14 September 2010 18:25
> *To:* [log in to unmask]
> *Subject:* unprotected sex
>
>
>
> Dwi'n trio cael term gweddol gryno (mewn gwefan i bobl ifanc) ac mae "rhyw
> heb ddulliau/ddefnyddio atal cenhedlu" yn ormod. Dwi'n cael fy nhemtio i roi
> "rhyw anniogel" gydag esboniad y tro cyntaf mewn cromfachau - cytuno neu os
> gan rywun awgrym gwell?
>
>
>
> Diolch ymlaen llaw.
>
>
>
> ------------------------------
> * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
> * * * * * *
>
> This e-mail message and any attachments are confidential and intended
> solely for
> the use of the individual or organisation to whom it is addressed. If you
> are not
> the intended recipient and have received this e-mail in error, any use,
> dissemination,
> forwarding, printing, or copying of it is strictly prohibited and you are
> requested to
> contact the sender and delete the material from any computer. Opinions,
> conclusions
> and other information in this message that do not relate to the official
> business of
> Wrexham County Borough Council shall be understood as neither given nor
> endorsed by it. ..
>
> Mae'r neges e-bost hon, ac unrhyw ffeil sydd ynghlwm wrthi, yn gyfrinachol
> ac fe'i
> bwriedir ar gyfer yr unigolyn neu'r sefydliad y cyfeiriwyd hi ato. Os nad
> chi yw'r
> derbynnydd priodol ond eich bod wedi derbyn y neges e-bost hon trwy
> gamgymeriad,
> gwaherddir ei defnyddio, ei lledaenu, ei hanfon ymlaen, ei hargraffu a'i
> chopio a gofynnir i chi gysylltu a'r sawl a'i hanfonodd a dileu'r deunydd o
> bob
> cyfrifiadur os gwelwch yn dda. Dealler nad yw Cyngor Bwrdeistref Sirol
> Wrecsam
> yn rhoi na cyn cymeradwyo barn, casgliadau a gwybodaeth arall sydd yn y
> neges hon nad
> yw'n ymwneud a'i fusnes swyddogol.
>
> * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
> * * * * * *
>
>