Dwi’n hoffi’r cynnig yna Ann!
Nia
From: Discussion of Welsh language technical
terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On
Behalf Of Ann Corkett
Sent: 24 September 2010 11:58
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Vine tomato
Cytuno a Sian. ‘Rwy’n amau nad AR goesyn y maen nhw, ond wedi
cael aeddfedu ar y coesyn. Awgryma Bruce “tomatos o goesyn” neu
“tomatos oddi ar goesyn”. Wrth gwrs daw pob tomato o goesyn, ond nid yw’n waith
na’r Saesneg.
Ann
From: Discussion of Welsh language technical
terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On
Behalf Of Siân Roberts
Sent: 24 September 2010 11:35
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Vine tomato
Hyd y gwela i, yn http://en.wikipedia.org/wiki/Tomato
a mannau eraill, does dim gwahaniaeth rhwng blas vine tomatoes a bush tomatoes.
Mae rhai bwydlenni'n sôn am vine-ripened tomatoes -
mae'r rhain i fod yn fwy blasus na thomatos sydd wedi cael eu haeddfedu'n
artiffisial ac felly maen nhw'n ddrutach.
Mae rhai siopau'n gwerthu "tomatoes on the vine" -
lle mae'r tomatos yn dod ar ddarn o goesyn.
Byddai'n werth holi'r cwsmer. Lot o waith holi gyda
bwydlenni yn aml!
Siân
On 24 Medi 2010, at 11:12, Nia Humphreys wrote:
Ar gyfer bwydlen yn y Coleg. Unrhyw un wedi dod ar draws rhyw derm
neu yn medru meddwl am rywbeth addas? Yr ymadrodd llawn ydy “mozzarella &
vine tomato bruschetta”.
Nia
Nia M Humphreys
Cyfieithydd / Translator
Coleg Menai,
Llangefni
Tel (01248) 370125 Est / Ext 2236
COLEG
MENAI, FFORDD FRIDDOEDD, BANGOR, GWYNEDD, LL57 2TP.
Tel.01248370125
Fax.01248370052
www.menai.ac.uk
Mae’r e-bost hwn ac unrhyw ddogfen sydd ynghlwm yn gyfrinachol ac at sylw’r unigolyn y cyfeiriwyd y neges ato yn unig. Os digwydd i’r neges eich cyrraedddrwy gamgymeriad a fyddech gystal â chysylltu â’r person a anfonodd y neges a dileu’r deunydd oddi ar unrhyw gyfrifiadur ac ni ddylech gopïo, dosbarthu nadangos y cynnwys i unrhyw un. Gall y neges gynnwys safbwyntiau personol nad ydynt yn safbwyntiau gan Goleg Menai, oni bai y nodwyd hynny’n bendant. Nid ydym yn derbyn unrhyw gyfrifoldeb am golled neu niwed a achosir o ganlyniad i firysau yn y meddalwedd.
This email and any
attachments are confidential and intended for the named recipient only. If it
has reached you by mistake please contact the sender and delete the material
from any computer and you should not copy, distribute or show the content to
anyone. The contents of the message may contain personal views which are not
the views of Coleg Menai, unless specifically stated. We cannot accept any
liability for any loss or damage sustained as a result of software viruses.
COLEG MENAI, FFORDD FRIDDOEDD, BANGOR, GWYNEDD, LL57
2TP.
Tel.01248370125 Fax.01248370052
www.menai.ac.uk
Mae’r e-bost hwn ac unrhyw ddogfen sydd ynghlwm yn
gyfrinachol ac at sylw’r unigolyn y cyfeiriwyd y neges ato yn
unig.
Os digwydd i’r neges eich cyrraedd
drwy gamgymeriad a fyddech gystal â chysylltu â’r
person a anfonodd y neges a
dileu’r deunydd oddi ar unrhyw
gyfrifiadur ac ni
ddylech gopïo, dosbarthu na dangos
y cynnwys i unrhyw un. Gall y neges gynnwys safbwyntiau
personol nad
ydynt yn safbwyntiau gan Goleg Menai, oni bai y nodwyd hynny’n
bendant. Nid ydym yn
derbyn unrhyw gyfrifoldeb am golled neu niwed a
achosir o ganlyniad i firysau yn
y meddalwedd.
This email and any attachments are
confidential and intended for the named recipient only. If it has reached you
by mistake please contact the sender and delete the material from any computer
and you should not copy, distribute or show the content to anyone. The contents
of the message may contain personal views which are not the views of Coleg
Menai, unless specifically stated. We cannot accept any liability for any loss
or damage sustained as a result of software viruses.