Print

Print


Yn ôl Term Cymru:

 

retention of staff – cadw staff

recruitement and retention allowance – lwfans recriwtio a chadw

 

Felly, efallai y byddai “cadw” yn ei gyfleu?

 

Alison.

From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary
[mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Ceri Williams
Sent: 09 June 2010 14:48
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Retention points

 


Diolch Sioned. Dyna oeddwn i'n ama oedd o'n feddwl. Cael trafferth hefo'r
cofnodion ma heddiw!

 

Ceri :-)


--- On Wed, 6/9/10, Sioned Graham-Cameron <[log in to unmask]> wrote:


From: Sioned Graham-Cameron <[log in to unmask]>
Subject: Re: Retention points
To: [log in to unmask]
Date: Wednesday, June 9, 2010, 1:38 PM

Pwyntiau aros?? 

 

Credu mai rhywbeth i annog staff i aros efo sefydliad/ysgol yw retention
points

 

 

Sioned

 

 

On 9 Jun 2010, at 14:33, Ceri Williams wrote:






Pnawn da

 

Rwyf yn cael trafferth garw dod o hyd i gyfieithiad o 'retention points',
dyma'r frawddeg dwi wrthi'n ei gyfieithu:

 

'It was agreed that, upon advertising and recruitment that retention points
would be offered to the successful applicant up to a maximum of 3 years.'

 

Help!

 

Diolch yn fawr

 

Ceri :-)