Yn ôl Term Cymru: retention of staff – cadw staff recruitement and retention allowance – lwfans recriwtio a chadw Felly, efallai y byddai “cadw” yn ei gyfleu? Alison. From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Ceri Williams Sent: 09 June 2010 14:48 To: [log in to unmask] Subject: Re: Retention points Diolch Sioned. Dyna oeddwn i'n ama oedd o'n feddwl. Cael trafferth hefo'r cofnodion ma heddiw! Ceri :-) --- On Wed, 6/9/10, Sioned Graham-Cameron <[log in to unmask]> wrote: From: Sioned Graham-Cameron <[log in to unmask]> Subject: Re: Retention points To: [log in to unmask] Date: Wednesday, June 9, 2010, 1:38 PM Pwyntiau aros?? Credu mai rhywbeth i annog staff i aros efo sefydliad/ysgol yw retention points Sioned On 9 Jun 2010, at 14:33, Ceri Williams wrote: Pnawn da Rwyf yn cael trafferth garw dod o hyd i gyfieithiad o 'retention points', dyma'r frawddeg dwi wrthi'n ei gyfieithu: 'It was agreed that, upon advertising and recruitment that retention points would be offered to the successful applicant up to a maximum of 3 years.' Help! Diolch yn fawr Ceri :-)