Sori - 'ffeind' o'n i'n feddwl!! (Fy mhen yn dal yn y cymylau ar ol hedfan adre o'r Eidal ddoe!)

Catrin




From: Siân Roberts <[log in to unmask]>
To: [log in to unmask]
Sent: Tuesday, 18 May, 2010 13:53:15
Subject: Re: ATB/RE: Nice is Cool

"ffein" yn golygu "blasus" i mi - "Tasty friends"!

On 18 Mai 2010, at 13:51, CATRIN ALUN wrote:

Ffrindiau ffein?  Ffein i'n ffrindiau?




From: Siân Roberts <[log in to unmask]>
To: [log in to unmask]
Sent: Tuesday, 18 May, 2010 13:41:09
Subject: Re: ATB/RE: Nice is Cool

David - ti newydd neud i fi boeri coffi dros fy mysellfwrdd!
 
Oes rhywbeth allen ni neud â "ffrindiau" 

On 18 Mai 2010, at 13:27, David Bullock wrote:

Wyt ti wedi meddwl erioed ei fod e yn yr ysgol anghywir?!
 
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran/On Behalf Of Muiris Mag Ualghairg
Sent: 18 Mai 2010 12:44
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Nice is Cool
 

Clên maen nhw'n defnyddio yn nosbarth fy mab i yng Nghaerdydd - Ysgol Mynydd Bychan.

Muiris

2010/5/18 Geraint Lovgreen <[log in to unmask]>
Wel os ydi "clên" yn rhy ogleddol, mae "bytis" yn rhy ddeheuol, siawns...!
----- Original Message -----
From: [log in to unmask]" style="color:blue;text-decoration:underline;">Eldred Bet
To: [log in to unmask]" style="color:blue;text-decoration:underline;">[log in to unmask]
Sent: Tuesday, May 18, 2010 11:23 AM
Subject: ATB: Nice is Cool
 
Da iawn!
 
Bet Eldred
Uwch Gyfieithydd - Senior Translator
Uned Gyfieithu - Translation Unit
Heddlu Dyfed Powys Police
101 Est/Ext 6558
Mewnol/Internal 23175
<image001.jpg> 

Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran Saunders, Tim
Anfonwyd/Sent: 18 Mai 2010 10:13
At/To: [log in to unmask]
Pwnc/Subject: Re: Nice is Cool
 
Roedd ymgyrch tebyg yn Ffrainc dro'n ôl, dan y slogan Touche pas á mon pote. Beth fyddai'n cyfateb o ran ieithwedd ayyb - 'Gad lonydd i bytis fi?' 
 
Yn iach,
 
 
 
 
Tim
 
 
Tim Saunders
Cyfieithydd Translator
Cyngor Bwrdeistref Sirol Rhondda Cynon Taf Rhondda Cynon Taf County Borough Council
 

From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Ann Corkett
Sent: 17 May 2010 12:46
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Nice is Cool

Os yw’n swnio’n lliprynnaidd i mi, sut bydd yn swnio i blant yr oes hon? Pan oeddwn i yn yr ysgol gynradd, ni chawsom ddefnyddio’r gair “nice” mewn disgrifiad – am ei fod mor di-liw, am a wn i.
Tybed a ydyw’n chwarae are “[n]Ice is cool”?
Mwyn yn swynol; cas yn ddiflas (nid yw’n fardd nac yn ferch i fardd).
Ann

From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Eldred Bet
Sent: 17 May 2010 12:07
To: [log in to unmask]
Subject: Nice is Cool
 
Helo eto
 
All unrhyw un gynnig slogan Cymraeg i gyfateb yr uchod.  Neges i blant am droseddau casineb ydyw, a bydd yn cael ei roi ar bensiliau, ac ati, (ar gyfer y Steddfod siwr o fod).
 
Diolch ymlaen llaw.
 
Bet
 
Bet Eldred
Uwch Gyfieithydd - Senior Translator
Uned Gyfieithu - Translation Unit
Heddlu Dyfed Powys Police
101 Est/Ext 6558
Mewnol/Internal 23175
<image001.jpg> 
 
 
 
 

No virus found in this incoming message.
Checked by AVG - www.avg.com
Version: 9.0.819 / Virus Database: 271.1.1/2879 - Release Date: 05/17/10 19:26:00