'Stryd' oedd ystyr gysefin platea. T ________________________________ From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of David Bullock Sent: 21 April 2010 08:04 To: [log in to unmask] Subject: Re: Windsor Place, Caerdydd A bod yn deg, mae Plas Windsor yn weddol agored, ac mae coed yn tyfu yno, felly dyw ‘plas’ dim yn gwbl anaddas yn yr achos yna. Fe holes i ynglŷn ag un o arwyddion Caerdydd flynyddoedd yn ôl a ches i’r ateb fod y Cyngor wedi ymgynghori â’r Athro Gwynedd Pierce pan godon nhw’r dyrned bach o arwyddion dwyieithog cynta yng nghanol y ddinas. Ar y pryd, fe oedd prif gynghorydd Ysgrifennydd Gwladol Cymru ynghylch ffurf gywir enwau lleoedd, ac roedd y Cyngor yn fodlon eu bod nhw wedi cael yr arweinaid gorau oedd ar gael. From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran/On Behalf Of Saunders, Tim Sent: 20 Ebrill 2010 14:44 To: [log in to unmask] Subject: Re: Windsor Place, Caerdydd Yn tarddu o'r Lladin platea yn wreiddiol, sbo. T ________________________________ From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Roberts, Nia Sent: 20 April 2010 13:11 To: [log in to unmask] Subject: Re: Windsor Place, Caerdydd ‘Ddar pryd mae ‘Plas’ yn golygu ‘Place’ – rwy’n anwybodus mae’n rhaid! ________________________________ From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Huw Waters Sent: 20 April 2010 12:04 To: [log in to unmask] Subject: Re: Windsor Place, Caerdydd A yw'r rhestr yma'n gywir? Dwi'n dallt y ddadl dros beidio cyfieithu enwau Saesneg i'r Gymraeg gan ei fod yn creu dryswch, ond i nifer o's strydoedd mae enwau Cymraeg gwreiddiol arnynt. Un fedrai gofio amdano rwan yw City Road -> Heol y Plwca, neu Heol y Plwca Halog yn ei gyfanrwydd, a Golate yn cael ei drosi'n Gw^lad. Yn gywir ar y rhestr mae Wharton Street -> Heol y Cawl. Mi wnaeth y cyn aelod cynulliad Owen John Thomas roi darlith ar y pwnc adeg yr Eisteddfod yng Nghaerdydd, 2008. Huw Waters ________________________________ Date: Tue, 20 Apr 2010 10:43:14 +0100 From: [log in to unmask] Subject: Re: Windsor Place, Caerdydd To: [log in to unmask] Fel y gwelwch o’r rhestr isod, oes. Cefais y neges isod, trwy W-T-C ‘rwy’n meddwl, flynyddoedd yn ol. Wn i ddim a yw’r rhestr yn hwy ers hynny. Ann “Mae'r holl enwau strydoedd eraill yn aros fel y maen nhw - h.y. y rhai Cymraeg yn Gymraeg a'r rhai Saesneg yn Saesneg, felly Fairwater Road sy'n gywir. ( Y rheswm dros hynny yw bod ambell i enw'n gallu peri dryswch e.e. mae Heol y Felin a Mill Road yn bodoli mewn un ardal o Gaerdydd).” Catherine Jones. BARRACK LANE - LÔN Y BARICS BRIDGE STREET - HEOL Y BONT BUTE AVENUE - RHODFA BUTE BUTE CRESCENT - CILGANT BUTE BUTE PLACE - PLAS BUTE BUTE SQUARE - SGWÂR BUTE BUTE STREET - STRYD BUTE CAROLINE STREET - STRYD CAROLINE CASTLE STREET - HEOL Y CASTELL CATHEDRAL WALK - RHODFA’R EGLWYS GADEIRIOL CHARLES STREET - HEOL SIARL CHURCH STREET - STRYD YR EGLWYS CHURCHILL WAY - FFORDD CHURCHILL CITY ROAD - HEOL Y DDINAS CROWN WAY - FFORDD Y GORON CUSTOM HOUSE STREET - HEOL Y TOLLTY DAVID STREET - HEOL DAVID DUKE STREET - HEOL Y DUG DUMFRIES PLACE - PLAS DUMFRIES FREDERICK STREET - HEOL FREDERIC FRIARY, THE - HEOL Tˆ’R BRODYR GOLATE - Y GWTER GREAT WESTERN LANE - LÔN GREAT WESTERN GREYFRIARS ROAD - HEOL Y BRODYR LLWYDION GUILDHALL PLACE - PLAS Y NEUADD HAVERLOCK STREET - STRYD HAVERLOCK HAYES, THE - YR AES HAYES BRIDGE ROAD - HEOL PONT-YR-AES HEMINGWAY ROAD - HEOL HEMINGWAY HERBERT STREET - STRYD HERBERT HIGH STREET - HEOL FAWR JOHN STREET - STRYD IOAN KINGSWAY - FFORDD Y BRENIN LETTON ROAD - HEOL LETTON MARY ANN STREET - HEOL MARY ANN MILL LANE - LÔN Y FELIN NORTH EDWARD STREET - HEOL EDWARD OGLEDDOL PARK LANE - LÔN-Y-PARC PARK PLACE - PLAS-Y-PARC PENARTH ROAD - HEOL PENARTH QUAY STREET - STRYD-Y-CEI QUEEN STREET - HEOL-Y-FRENHINES SAUNDERS ROAD - HEOL SAUNDERS SCOTT ROAD - HEOL SCOTT STATION TERRACE - RHODFA’R ORSAF ST ANDREWS PLACE - PLAS SANT ANDREAS ST JOHN STREET - HEOL SANT IOAN ST MARY STREET - HEOL EGLWYS FAIR TRESILLIAN WAY - FFORDD TRESILLIAN TRINITY STREET - HEOL Y DRINDOD WEST CLOSE - CLOS Y GORLLEWIN WEST CANAL WHARF - GLANFA GORLLEWIN Y GAMLAS WESTGATE STREET - HEOL Y PORTH WHARTON STREET - HEOL-Y-CAWL WINDSOR PLACE - PLAS WINDSOR WOMANBY STREET - STRYD WOMANBY WOOD STREET - STRYD WOOD ________________________________ From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of CATRIN ALUN Sent: 20 April 2010 10:33 To: [log in to unmask] Subject: Windsor Place, Caerdydd Oes 'na enw Cymraeg ar Windsor Place os gwelwch yn dda? Diolch! Catrin ________________________________ Get a free e-mail account with Hotmail. Sign-up now. <http://clk.atdmt.com/UKM/go/197222280/direct/01/> ****************************************************************** This e-mail and any files transmitted with it are confidential and intended solely for the use of the individual or entity to whom they are addressed. If you have received this e-mail in error, please notify the administrator on the following address: [log in to unmask] All communications sent to or from the Council may be subject to recording and/or monitoring in accordance with relevant legislation Mae'r e-bost hwn ac unrhyw ffeiliau a drosglwyddir gydag ef yn gyfrinachol ac at ddefnydd yr unigolyn neu'r corff y cyfeiriwyd hwy atynt yn unig. Os ydych wedi derbyn yr e-bost hwn drwy gamgymeriad, dylech hysbysu'r gweinyddydd yn y cyfeiriad canlynol: [log in to unmask] Bydd yr holl ohebiaeth a anfonir at y Cyngor neu ganddo yn destun cofnodi a/neu fonitro yn unol Ã’r ddeddfwriaeth berthnasol ******************************************************************* This transmission is intended for the named addressee(s) only and may contain sensitive or protectively marked material up to RESTRICTED and should be handled accordingly. Unless you are the named addressee (or authorised to receive it for the addressee) you may not copy or use it, or disclose it to anyone else. If you have received this transmission in error please notify the sender immediately. All traffic including GCSx may be subject to recording and/or monitoring in accordance with relevant legislation For the full disclaimer please access http://www.rctcbc.gov.uk/disclaimer <http://www.rctcbc.gov.uk/disclaimer> Mae'r neges ar gyfer y person(au) a enwyd yn unig a gall gynnwys deunydd sensitif neu ddeunydd sy wedi'i farcio hyd at 'CYFYNGEDIG' a dylid ei thrin yn unol a hynny. Os nad chi yw'r person a enwyd (neu os nad oes gyda chi'r awdurdod i'w derbyn ar ran y person a enwyd) chewch chi ddim ei chopio neu'i defnyddio, neu'i datgelu i berson arall. Os ydych wedi derbyn y neges ar gam a wnewch roi gwybod i'r sawl sy wedi anfon y neges ar unwaith. Mae modd cofnodi a/neu fonitro holl negeseuon GCSX yn unol a'r ddeddfwriaeth berthnasol. I weld yr ymwadiad llawn ewch i http://www.rctcbc.gov.uk/ymwadiad <http://www.rctcbc.gov.uk/ymwadiad> No virus found in this incoming message. Checked by AVG - www.avg.com Version: 9.0.801 / Virus Database: 271.1.1/2823 - Release Date: 04/20/10 13:45:00