Faswn i'n meddwl bod y Saesneg yn gamarweiniol fama Siān a fydda i'n meddwl yn aml bod 'enforcement' yn cael ei gamddefnyddio. Y gyfraith sy'n cael ei 'henforcio' nid y 'traffic'. Dw i'n meddwl y baswn i wedi rhoi 'rheoli' fel mae Robin yn ei awgrymu ond ar ōl meddwl mae'n bosib eu bod nhw eisiau awgrymu bod y rhain yn dal pobl sy'n troseddu. Carolyn -----Neges Wreiddiol-----/-----Original Message----- Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran Sian Roberts Anfonwyd/Sent: 15 Mawrth 2010 22:42 At/To: [log in to unmask] Pwnc/Subject: traffic enforcement "USE OF SPEED AND RED LIGHT CAMERAS FOR TRAFFIC ENFORCEMENT" Sut mae dweud "traffic enforcement" yn y fan hyn? Diolch Siān