Saesneg tafodieithol yn wreiddiol. Gogledd Canolbarth Lloegr a
Gogledd Orllewin Lloegr, hyd y gwn i. Yn anffodus, dwi wedi colli cyfeiriad
gwe fersiwn ar-lein geiriadur Joseph Wright.
O wefan y BBC, pobl yn sôn am
dafodiaith Swydd Stafford:
“Nesh - as in as nesh as a carrot - meaning sensitive to the
cold.”
Roedd fy mam innau, dynes ddi-Gymraeg o Lerpwl, yn defnyddio’r
gair, hefyd. Wrthyf i, yn aml iawn, pan fyddwn i’n cwyno ’mod i’n
oer.
O’r un ardal y daw ‘mither/meither/moither’,
gyda llaw, sef ‘mwydro’. “Oh,
him! He’d mither a nestful of rats.” “Don’t
mither me!”
Claire
From: Discussion
of Welsh language technical terminology and vocabulary
[mailto:[log in to unmask]] Ar ran/On Behalf Of Rhian
Jones
Sent: 11 March 2010 12:05
To: [log in to unmask]
Subject: Re: ATB/RE: ATB/RE: for[Spam score: 8%][Scanned]
A sôn am eiriau 'gwahanol', oes yna rywun yn gyfarwydd â'r gair
'nesh' i ddisgrifio tywydd rhynllyd? Dw i ddim yn gwybod ai gair Cymraeg
ne Saesneg ydi o.
Rhian