Print

Print


Wyt ti'n nabod Robert Wyn o Bontnewydd? Rwy'n sicr bod ganddo gyfieithiad o 'Finch' han dal vino'. Mae'n siwr bod cyfieithiad o Widmung yn llyfr John Stoddart - rwyf wedi cael gwared ar y rhan fwyaf o'm llyfrau ac mae cyfieithiadau Lieder John bron yn sicr wedi went.

Hwyl,
John

John Puw
Cyfieithydd / Translator
Heddlu Gogledd Cymru  
01492 641 958

www.mndassociation.org
www.cantorioncolinjones.net




-----Original Message-----
From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Smith,Helen Kalliope
Sent: 10 Mawrth 2010 15:52
To: [log in to unmask]
Subject: Geiriau Cymraeg i ganeuon

Rwyf wrthi'n cyfieithu rhaglen ar gyfer cyngerdd, yn cynnwys geiriau 
aria o Don Giovanni gan Mozart. Dyma'r Eidaleg gwreiddiol:

Finch' han dal vino calda la testa,
Una gran festa fa preparer!
Se trovi in piazza qualche ragazza,
Teco ancor quella cerca menar.
Senza alcun ordine la danza sia,
Chi 'l menuetto chi la follia,
Chi l' alemana farai ballar.
Ed io frattanto dall' altro canto
Con questa e quella vo' amoreggiar.
Ah la mia lista doman mattina	
D' una decina devi aumentar.

Mae'r Saesneg wrth ochr yr Eidaleg ar y rhaglen (a'r ystyr ychydig yn 
wahanol!), ond dwy ddim yn gweld unrhyw bwynt dros gyfieithu o'r newydd 
os oes geiriau Cymraeg eisoes yn bodoli - ceir geiriau Cymraeg ar gyfer 
nifer o ariâu operatig .....

Ac yna, ceir Lieder gan Schumann - pe bawn yn dal i ofio geiriau Cymraeg 
Widmung (a minnau eisoes wedi canu'r gân mewn Eisteddfodau ers 
blynyddoedd), fyddai gen i ddim problem - mae'r Gymraeg yn cychwyn, 'Ti 
yw fy einioes, ti fy nghân, fy ngwynfyd wyt ....... (wedi anghofio) ti 
ydyw'r byd rwyf ynddo'n trigo, fy ngwynfyd wyt i esgyn iddo, ti yw fy 
medd lle rhof i lawr am byth fy holl flinderau mawr. Yna, mae fy nghof 
wedi pallu eto tan y diwedd ..... "O ysbryd pur i fywyd gwell."

Yna, ceir cân sy'n llwyr anghyfarwydd imi, sef Freisinn (geiriau gan 
Goethe), a Talismane (geiriau gan Goethe).

Unrhyw oleuni o.g.y.dd.?

Diolch,

Helen
-- 
Helen Smith (Cyfieithydd/Translator)
Canolfan Bedwyr	
[log in to unmask]
Ffôn/Tel: 	01248 383253 (allanol/external)
		est/ext 3253 (mewnol/internal)

 >^..^<  >^..^<  >^..^<  >^..^<  >^..^<  >^..^<  >^..^<

-- 
Gall y neges e-bost hon, ac unrhyw atodiadau a anfonwyd gyda hi,
gynnwys deunydd cyfrinachol ac wedi eu bwriadu i'w defnyddio'n unig
gan y sawl y cawsant eu cyfeirio ato (atynt). Os ydych wedi derbyn y
neges e-bost hon trwy gamgymeriad, rhowch wybod i'r anfonwr ar
unwaith a dilëwch y neges. Os na fwriadwyd anfon y neges atoch chi,
rhaid i chi beidio â defnyddio, cadw neu ddatgelu unrhyw wybodaeth a
gynhwysir ynddi. Mae unrhyw farn neu safbwynt yn eiddo i'r sawl a'i
hanfonodd yn unig  ac nid yw o anghenraid yn cynrychioli barn
Prifysgol Bangor. Nid yw Prifysgol Bangor yn gwarantu
bod y neges e-bost hon neu unrhyw atodiadau yn rhydd rhag firysau neu
100% yn ddiogel. Oni bai fod hyn wedi ei ddatgan yn uniongyrchol yn
nhestun yr e-bost, nid bwriad y neges e-bost hon yw ffurfio contract
rhwymol - mae rhestr o lofnodwyr awdurdodedig ar gael o Swyddfa
Cyllid Prifysgol Bangor.  www.bangor.ac.uk

This email and any attachments may contain confidential material and
is solely for the use of the intended recipient(s).  If you have
received this email in error, please notify the sender immediately
and delete this email.  If you are not the intended recipient(s), you
must not use, retain or disclose any information contained in this
email.  Any views or opinions are solely those of the sender and do
not necessarily represent those of the Bangor University.
Bangor University does not guarantee that this email or
any attachments are free from viruses or 100% secure.  Unless
expressly stated in the body of the text of the email, this email is
not intended to form a binding contract - a list of authorised
signatories is available from the Bangor University Finance
Office.  www.bangor.ac.uk
Ni ddylid trin e-bost ar y rhyngrwyd fel dull diogel o gyfathrebu.  Mae Heddlu Gogledd Cymru yn monitro'r holl negeseuon e-bost a drosglwyddir ar y rhyngrwyd yn ogystal â'u cynnwys.
Dim ond er sylw'r sawl y'i cyfeiriwyd hi ato/ati y bwriedir y neges hon.  Os ydych yn derbyn y neges hon mewn camgymeriad, gadewch i'r sawl a'i gyrrodd wybod a dilëwch hi oddi ar eich system.   Gall defnyddio neu ddatgelu cynnwys y neges hon heb ganiatâd fod yn anghyfreithlon. Efallai nad yw'r farn a fynegir yn y ddogfen yn bolisi swyddogol.  Diolch i chi am eich cydweithrediad.   
Heddlu Gogledd Cymru

Internet e-mail is not to be treated as a secure means of communication.  North Wales Police monitor all Internet e-mail activity and content.
This communication is intended for the addressee(s) only.  Please notify the sender if received in error and erase from your system.  Unauthorised use or disclosure of the content may be unlawful, Opinions expressed in this document may not be official policy.  Thank you for your co-operation.
North Wales Police