Print

Print


Dwi'n methu dallt be sydd o'i le ar "argraff", rhaid deud.
  ----- Original Message ----- 
  From: Ann Corkett 
  To: [log in to unmask] 
  Sent: Wednesday, February 24, 2010 3:15 PM
  Subject: Re: Dental impression


  Oes 'na reswm penodol dros anwybyddu'r term a argymhellir yn y maes?  Ydy "impression" a "mould" yr un peth (cwestiwn yn disgwyl yr ateb, "nac ydyn")?  Ceir "mowld" yn nes ymlaen yng Ngeiriadur Deintyddiaeth i gyfieithu "mould".

   

  Ann


------------------------------------------------------------------------------

  From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Ceri Williams
  Sent: 22 February 2010 12:17
  To: [log in to unmask]
  Subject: Re: Dental impression

   

  Diolch pawb.  Dwi'n hoffi mowld o'r dannedd.

   


------------------------------------------------------------------------------

  From: "Jones,Sylvia Prys" <[log in to unmask]>
  To: [log in to unmask]
  Sent: Mon, February 22, 2010 12:05:35 PM
  Subject: Re: Dental impression

  Argymhellir bod mowld o'r dannedd yn cael ei ddefnyddio?


  wrote:
  >      
  > 
  > Bore da
  > 
  >  
  > Oes gan rywun awgrym ar gyfer hwn? Dyma'r frawddeg:
  > 
  > / /
  > 
  > / /
  > 
  > /In the case of mouthguards it is recommended that they are made from a _dental impression_ of the teeth./
  > 
  >  
  > Diolch o flaen llaw
  > 
  >  
  > Ceri :-)
  > 
  >     
  > 
  > 


  -- Dr Sylvia Prys Jones    01248 382036  <[log in to unmask]>

  Pennaeth yr Uned Gyfieithu/Head of Translation Unit
  Canolfan Bedwyr
  Prifysgol Bangor/Bangor University

  -- Gall y neges e-bost hon, ac unrhyw atodiadau a anfonwyd gyda hi,
  gynnwys deunydd cyfrinachol ac wedi eu bwriadu i'w defnyddio'n unig
  gan y sawl y cawsant eu cyfeirio ato (atynt). Os ydych wedi derbyn y
  neges e-bost hon trwy gamgymeriad, rhowch wybod i'r anfonwr ar
  unwaith a dilëwch y neges. Os na fwriadwyd anfon y neges atoch chi,
  rhaid i chi beidio â defnyddio, cadw neu ddatgelu unrhyw wybodaeth a
  gynhwysir ynddi. Mae unrhyw farn neu safbwynt yn eiddo i'r sawl a'i
  hanfonodd yn unig  ac nid yw o anghenraid yn cynrychioli barn
  Prifysgol Bangor. Nid yw Prifysgol Bangor yn gwarantu
  bod y neges e-bost hon neu unrhyw atodiadau yn rhydd rhag firysau neu
  100% yn ddiogel. Oni bai fod hyn wedi ei ddatgan yn uniongyrchol yn
  nhestun yr e-bost, nid bwriad y neges e-bost hon yw ffurfio contract
  rhwymol - mae rhestr o lofnodwyr awdurdodedig ar gael o Swyddfa
  Cyllid Prifysgol Bangor.  www.bangor.ac.uk

  This email and any attachments may contain confidential material and
  is solely for the use of the intended recipient(s).  If you have
  received this email in error, please notify the sender immediately
  and delete this email.  If you are not the intended recipient(s), you
  must not use, retain or disclose any information contained in this
  email.  Any views or opinions are solely those of the sender and do
  not necessarily represent those of the Bangor University.
  Bangor University does not guarantee that this email or
  any attachments are free from viruses or 100% secure.  Unless
  expressly stated in the body of the text of the email, this email is
  not intended to form a binding contract - a list of authorised
  signatories is available from the Bangor University Finance
  Office.  www.bangor.ac.uk

   

  No virus found in this incoming message.
  Checked by AVG - www.avg.com
  Version: 9.0.733 / Virus Database: 271.1.1/2703 - Release Date: 02/22/10 07:34:00