Oes rhywbeth ar wefan y Gwasanaeth Llysoedd, neu'r Farnwriaeth? Tim -----Original Message----- From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]]On Behalf Of Carolyn Sent: 05 January 2010 12:34 To: [log in to unmask] Subject: ATB: adverse judicial finding Am ryw reswm, dw i'n teimlo nad yw 'gwrthwynebus' nac 'andwyol' yn hollol iawn - y ddau'n awgrymu i fi bod y llys yn erlid rhywun yn fwriadol gyda'r bwriad o'i niweidio mewn rhyw fodd, gan awgrymu bod rhyw fai ar y llys yn hytrach nag ar y tyst. Wedi dweud hynny, sgen i ddim byd gwell i'w gynnig! _____ Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran Bet Eldred Anfonwyd/Sent: 05 Ionawr 2010 11:56 At/To: [log in to unmask] Pwnc/Subject: Re: adverse judicial finding diolch Tim Fe wna i ystyried eto. Bet ----- Original Message ----- From: Saunders, Tim <mailto:[log in to unmask]> To: [log in to unmask] Sent: Tuesday, January 05, 2010 9:22 AM Subject: Re: adverse judicial finding Rhyw deimlo rydw i taw'r hyn dilyn o'r 'canfyddiad' fyddai'r 'penderfyniad'. Yn iach, Tim Tim Saunders Cyfieithydd Translator Cyngor Bwrdeistref Sirol Rhondda Cynon Taf Rhondda Cynon Taf County Borough Council -----Original Message----- From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]]On Behalf Of Eldred Bet Sent: 05 January 2010 08:32 To: [log in to unmask] Subject: ATB: adverse judicial finding Diolch Mary a Tim Mae'n well gennyf 'penderfyniad' na 'canfyddiad'. Byddwn yn falch o glywed barn eraill ynghylch gwrthwynebus neu andwyol. Diolch ymlaen llaw. Bet Bet Eldred Uwch Gyfieithydd - Senior Translator Uned Gyfieithu - Translation Unit Heddlu Dyfed Powys Police 101 Est/Ext 6558 Mewnol/Internal 23175 [log in to unmask] _____ Oddi wrth/From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] Ar ran Mary Jones Anfonwyd/Sent: 04 Ionawr 2010 21:01 At/To: [log in to unmask] Pwnc/Subject: Re: adverse judicial finding Fel rheol, 'penderfyniad' yw 'finding' yn y gyfraith, yn wahanol i'r ystyr arferol. O ran 'barnwrol gwrthwynebus', maen nhw'n ymddangos yn iawn i fi. Mary _____ From: Discussion of Welsh language technical terminology and vocabulary [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Eldred Bet Sent: 04 January 2010 15:53 To: [log in to unmask] Subject: adverse judicial finding Blwyddyn Newydd Dda. All unrhyw un gynorthwyo gyda'r uchod os gwelwch yn dda - gweler y frawddeg gyfan I have an adverse judicial finding against me. A dyma esboniad - An adverse judicial finding is a finding by a court that a police witness, whether on oath or otherwise, has knowingly misled the court. This may be stated expressly by a court, or may be inferred from the particular circumstances or a court's proceedings. This will include civil as well as criminal hearings. If the officer / member of police staff is subject to an adverse judicial finding, the relevant Professional Standards Department (PSD) should be contacted in order that it can provide guidance on the completion of this form. Rwyf wedi dod ar draws 'canfyddiad barnwrol gwrthwynebus' - ydy hwn yn ocê? Diolch yn fawr am unrhyw syniadau. Bet Bet Eldred Uwch Gyfieithydd - Senior Translator Uned Gyfieithu - Translation Unit Heddlu Dyfed Powys Police 101 Est/Ext 6558 Mewnol/Internal 23175 [log in to unmask] This transmission is intended for the named addressee(s) only and may contain sensitive or protectively marked material up to RESTRICTED and should be handled accordingly. Unless you are the named addressee (or authorised to receive it for the addressee) you may not copy or use it, or disclose it to anyone else. If you have received this transmission in error please notify the sender immediately. All traffic including GCSx may be subject to recording and/or monitoring in accordance with relevant legislation For the full disclaimer please access <http://www.rctcbc.gov.uk/disclaimer> http://www.rctcbc.gov.uk/disclaimer Mae'r neges ar gyfer y person(au) a enwyd yn unig a gall gynnwys deunydd sensitif neu ddeunydd sy wedi'i farcio hyd at 'CYFYNGEDIG' a dylid ei thrin yn unol a hynny. Os nad chi yw'r person a enwyd (neu os nad oes gyda chi'r awdurdod i'w derbyn ar ran y person a enwyd) chewch chi ddim ei chopio neu'i defnyddio, neu'i datgelu i berson arall. Os ydych wedi derbyn y neges ar gam a wnewch roi gwybod i'r sawl sy wedi anfon y neges ar unwaith. Mae modd cofnodi a/neu fonitro holl negeseuon GCSX yn unol a'r ddeddfwriaeth berthnasol. I weld yr ymwadiad llawn ewch i http:// <http://www.rctcbc.gov.uk/ymwadiad> www.rctcbc.gov.uk/ymwadiad _____ No virus found in this incoming message. Checked by AVG - www.avg.com Version: 9.0.725 / Virus Database: 270.14.124/2599 - Release Date: 01/04/10 08:24:00 This transmission is intended for the named addressee(s) only and may contain sensitive or protectively marked material up to RESTRICTED and should be handled accordingly. Unless you are the named addressee (or authorised to receive it for the addressee) you may not copy or use it, or disclose it to anyone else. If you have received this transmission in error please notify the sender immediately. All traffic including GCSx may be subject to recording and/or monitoring in accordance with relevant legislation For the full disclaimer please access http://www.rctcbc.gov.uk/disclaimer Mae'r neges ar gyfer y person(au) a enwyd yn unig a gall gynnwys deunydd sensitif neu ddeunydd sy wedi'i farcio hyd at 'CYFYNGEDIG' a dylid ei thrin yn unol a hynny. Os nad chi yw'r person a enwyd (neu os nad oes gyda chi'r awdurdod i'w derbyn ar ran y person a enwyd) chewch chi ddim ei chopio neu'i defnyddio, neu'i datgelu i berson arall. Os ydych wedi derbyn y neges ar gam a wnewch roi gwybod i'r sawl sy wedi anfon y neges ar unwaith. Mae modd cofnodi a/neu fonitro holl negeseuon GCSX yn unol a'r ddeddfwriaeth berthnasol. I weld yr ymwadiad llawn ewch i http://www.rctcbc.gov.uk/ymwadiad